Александра Турлякова - Рифейские горы
- Название:Рифейские горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Турлякова - Рифейские горы краткое содержание
Рифейские горы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В полном молчании, слушая лишь шум дождя, они просидели недолго. Уснули не-заметно, скорчившись и дрожа от сырости.
Лидас первым проснулся, от боли. Оказывается, отлежал руку. Растирая мышцы, сонно огляделся — и чуть на месте не подпрыгнул.
Марага не было! Он тихонько собрался и улизнул! Ничего себе!
— Кэйдар! Кэйдар, вставай! — закричал Лидас, сдёргивая одеяло. В глаза солнечный свет ударил, и с неба больше не лило. Погода просто отличная! Мараг выбрал удач-ный момент. Как далеко он уже ушёл?
Кэйдар тихонько сопел, лежа головой на левом плече Лидаса, заворочался сонно, медленно, нехотя просыпаясь. Но когда понял, что к чему, когда увидел, что они остались одни, закричал, вскакивая на ноги:
— Где мараг?! Где он?! Ты что, отпустил его?
— Нет, я сам только что проснулся, — Лидас поднялся немного неуклюже: ноги за-текли от долгого сна в одной позе. — Он ушёл раньше…
— Он бросил нас, да?! Бросил! Сбежал подло, бросив нас одних! Сволочной гад, он снова нас предал… — Кэйдар не мог сдержать отчаяния, стоя среди камней на узень-кой тропинке, топтался на одном месте, то глядя по сторонам, то на Лидаса, то поти-рая лоб, то запуская пальцы в волосы на макушке. — Что нам делать теперь? Мы не знаем, куда идти! Не знаем, где мы и что делать дальше! Я впервые здесь в этих местах… И ты… Нас поймают теперь, понимаешь, Лидас!
— Мы уйдём отсюда! Прямо сейчас! — Лидас бросился назад собирать вещи и почти сразу же вернулся к Кэйдару, таща за лямку мешок. — Смотри, он оставил здесь свои вещи. Он где-то рядом! Он не бросил нас… Он не ушёл на совсем…
— Ну да, конечно! Утешающая новость! — Кэйдар рассмеялся нервным коротким смешком, в котором, несмотря ни на что, слышалось облегчение. — Пусть он только попробует появиться — получит, точно, обещаю! Как он смел уйти неизвестно куда без моего разрешения?
Мараг появился неожиданно, вышел из-за камней, он нёс какой-то свёрток, береж-но прижимая его к груди, подойдя ближе, просто сказал, как ни в чём не бывало:
— Вы уже встали? Я думал, успею обернуться…
— Где ты был, демоново ты отродье?! — Кэйдар тут же на него набросился, так над-винулся, будто грудью хотел сбить марага с ног. — Разве кто-то тебя отпускал? Я — твой хозяин, и я никуда тебя не отпускал! — Перевёл глаза на Лидаса с приказом:- Дай мне верёвку! Теперь я буду держать своего раба только связанным и на верёвке, к себе поближе!
— Я не твой раб, аэл! — Айвар встретил изумлённый взгляд Кэйдара, глядя чуть ис-подлобья, упрямо наклонив голову. — Я не хуже тебя знаю законы аэлов. Раб не может быть хозяином раба! Он может владеть деньгами, может купить себе дом и даже землю, но не невольника.
— Это я, по-твоему, — раб?! Меня ты посмел назвать рабом?! — Коротким ударом, без всякого замаха Кэйдар ткнул кулаком марагу под рёбра. Тот отлетел назад, упал на спину, на камни еле приметной тропинки; свёрток выпал у него из рук, кусок тряпки, даже ничем не перевязанный, развернулся, и из него на землю разлетелись хлеб, вяленная на солнце рыба, луковицы, порядочный кусок овечьего сыра.
Кэйдар растерялся при виде всего этого богатства, переведя глаза на Айвара, спро-сил, строго хмурясь:
— Где ты взял всё это? Ходил в посёлок?
— Отсюда слишком далеко, — вмешался вдруг Лидас, — так быстро не успеть… Но тут недалеко другие пастухи пасут овец… Где-то по этому склону… Не знаю, правда, точно, где…
— Ты у них был, да? — Кэйдар посмотрел на марага, тот стирал пальцами кровь из прокушенной нижней губы, ответил неохотно, не глядя на Кэйдара:
— Да, у них…
— И всё им рассказал, болван!
— Нет. Они ничего ещё не знают… В посёлок спускаются редко. Они ничего не за-подозрили… Там, за теми скалами, начинается болотистая низина… Где араны берут себе железо… Они думали, я вместе с Дайгасом…
Кэйдар помолчал немного, сверху глядя, как Лидас собирает еду обратно в тряпку, как бережно рукавом он стирает прилипший мусор и грязь. Спросил:
— Лидас, у нас есть верёвка?
Тот головой мотнул с неопределённым движением, зато Айвар ответил за него:
— Связывать я себя не позволю! И искать ничего не пробуйте… — Он быстро на ноги поднялся, стоял напротив Кэйдара, но теперь уже на значительном расстоянии. — Я и правда мог уйти… Мог, но вернулся… Я могу провести вас к реке, к месту высадки или к любому другому месту — мне не трудно, но только в том случае, что меня никто не будет бить, — последние слова Айвар почти выкрикнул Кэйдару в лицо, теряя остатки сдержанного терпения. — Я уйду тут же, один! Брошу вас…
— Запугиваешь? — Кэйдар ухмыльнулся.
— Предупреждаю! — Айвар слизнул с губ запекающуюся кровь, снова повторил:- Я могу провести вас, но это моё добровольное решение, не надо меня заставлять и приказывать не надо. Я не раб раба и бить себя не позволю!
Кэйдар удивлённо подбородком повёл, усмехнулся.
— Слышал, Лидас? Наш марагский щенок пытается показывать зубы. Вот это да! Да ты мальчишка в сравнении со мной! Сопляк! И вольную я тебе не давал! И не смей мне "тыкать", в конце концов, не смей!
— Да? — Айвар Кэйдара взглядом смерил. — А в чём разница? Покажи! У нас один хо-зяин — аран, одна судьба, и ловить нас будут вместе…
— Да как ты смеешь даже думать так?! Ты — мараг, варвар, это всё равно, что жи-вотное, — Кэйдар подался так, будто в драку готов был кинуться, но тут поднялся Лидас. Оказавшись между ними, заговорил примиряющее:
— Я тоже варвар, не в этом суть. А для аранов так мы все варвары… И среди аэлов бывают иной раз такие подонки… Давайте, лучше, поедим, пока хлеб свежий. И идти надо…
Лидас опять был прав, хотя эта его спокойная рассудительность вызывала сначала раздражение, а потом лишь заставляла задуматься.
— Ладно, — Кэйдар нехотя согласился, хоть и продолжал яростным взглядом жечь марага поверх плеча Лидаса, — но поесть можно и на ходу, так быстрее будет…
— Мы через болото пойдём! — заявил неожиданно Айвар, и они оба перевели на него глаза, наполненные изумлением. — По тропе идти опасно, — начал он тут же объяснять, — нас будут выслеживать на этой тропе, она же одна здесь. А если по болотам, они даже и не подумают, что мы так пройти попробуем… Так и короче будет…
— Ты же не был там ни разу! Не был же, да? — чуть ли не в один голос спросили Ли-дас и Кэйдар.
— Не был. Но знаю, что такое болото. А в этом всего в одном месте топи, мы их обойдём — и всё.
— Как у тебя всё просто, как легко! — зло хохотнул Кэйдар. — Раз — и никаких про-блем! Подумаешь, топи! Тебе невпервой народ водить! Тех загубил, этих…
Айвар с глухим, сквозь стиснутые зубы, стоном прикрыл глаза и отвернулся.
— Я никого не заставляю. Если хотите — идите сами! Я не напрашиваюсь… одному мне даже легче будет…
— А вот и не угадал ты! — перебил марага Лидас, впихивая ему в руки собранный в тряпку хлеб и другую еду. — На, бери, сам понесёшь! И нечего от нас отделываться. Обещал быть проводником — веди теперь!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: