Эйлин Уилкс - Опасное искушение

Тут можно читать онлайн Эйлин Уилкс - Опасное искушение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эйлин Уилкс - Опасное искушение краткое содержание

Опасное искушение - описание и краткое содержание, автор Эйлин Уилкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Американская писательница Эйлин Уилкс сумела заинтересовать множество читателей свежими, захватывающими историями. Теперь она создала новый, невероятный мир, в котором обыденность сосуществует с волшебством, но установившемуся между ними хрупкому балансу угрожает хладнокровный убийца. И только Лили Ю, в одиночестве противостоящая искушающей опасности, может остановить его…

Расследуя серию ужасных убийств, потрясших Сан-Диего, Лили приходит к выводу, что убийца — оборотень. Чтобы выследить его, Лили должна проникнуть в клан лупи. В этом ей может помочь знакомый оборотень, князь лупи и один из подозреваемых в совершенных убийствах, Рул Тернер.

Однако Рул совсем не прост, у него есть свои причины помогать расследованию, а еще он так чертовски притягателен… Но можно ли ему доверять? Можно ли поддаться искушению? Или опасность заключена именно в Руле?


Оригинальное название: Eileen Wilks «Tempting Danger», 2004

Опасное искушение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опасное искушение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эйлин Уилкс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— В плане сражения, тактики и стратегии, — начал Бенедикт, — самый сведущий я. Поставьте мне цель и я ее достигну. Но в хаотической ситуации, когда цели меняются… — Внезапно он замолчал и повернулся туда, где разговаривал по мобильному Рул.

— Да, я понял, не вешай трубку, Каллен. Каллен! Черт! — Он поднял глаза, и выражение его лица было таким мрачным, каким Лили не доводилось его видеть никогда.

Сердце застучало где-то в горле, неистово отсчитывая удары во внезапно навалившейся тишине.

— Что он сказал? Где он?

— Он говорит, что Аза взяли его в плен, потому что им нужен ручной маг. Ему удалось бежать, но он сильно ранен. И не знает, сколько сможет продержаться. Его ищут. Он спрятался в маленькой хижине в горах. Я знаю, где это.

Лили сглотнула. И выдавила из себя слова, сложнее которых ей никогда не доводилось говорить:

— Рул, это ловушка.

Его глаза были жесткие, словно кремень.

— Знаю. Он меня предупредил, не так ли? «Не верь мне. Не приходи». Та хижина в двадцати милях от отмеченного на карте места.

27

— Значит, теперь встает вопрос, — заговорил Бенедикт, — кого мы пошлем встречать Сиборна? Рул пойти не сможет, узы Избранных не пустят.

Чувство благодарности затопило удивленного Рула. Он поймал взгляд Бенедикта и произнес одно только одно:

— Почему?

— Ро продлил Сиборну поддержку клана Ноколай на один лунный месяц. Время еще не вышло. Мы не бросаем наших в когтях Ее тварей.

— Там может не быть вашего друга, — высказался Брукс. — Если они намереваются убить или захватить в плен именно вас, то присутствия Сиборна для этот не требуется.

— Но там будет кто-то из них, — внезапно сказала Лили. — Возможно, их будет много. Не исключено даже, что там будет сам телепат. — Она обвела взглядом остальных. — Несложно выдвинуть обвинение против тех, кто станет в нас стрелять.

Брукс посмотрел на нее:

— Только произвести арест будет сложно, если мы начнем палить друг в друга. Неизвестно, на что способен наш телепат.

— Рано или поздно это все же придется выяснить. — Казалось, Лили расстроена. Она покачала головой. — В дзюдо все строится на том, чтобы обратить действия и инерцию противника против него самого. Так вот, наши враги предприняли пару шагов, которые мы должны использовать в своих интересах: происшествие с Крофтом и Каронским, а теперь еще история с Калленом. По первому случаю мы можем судить о том, на что они способны. Второй же подсказывает нам, где в известное время соберутся наши противники. Нужно найти способ обратить это в свою пользу.

Раздался звонок в дверь.

Рул взглянул на Сэмми, который стоял у двери и слышал каждое движение за ней. Выражение лица у лупуса было забавное.

— Двое, — доложил он, — причем оба маленькие. И… кот.

Звонок прозвенел вновь.

— Кто там? — спросил Сэмми. И озадаченно взглянул на Лили. — Она говорит, что пришла ваша бабушка. И чтобы я сию же секунду открыл дверь.

Лили прикрыла глаза и двумя руками потерла лоб со словами:

— Ну конечно. Только этого нам не хватало. — И пробуравила дверь взглядом. — Впусти ее.

В гостиную вошла миниатюрная старушка в легких черных брюках и роскошном атласном пиджаке, щедро украшенном вышивкой. Личико у нее было словно фарфоровое: бледное, напудренное и хрупкое от старости. Осанка пожилой дамы была безупречна. Глаза черные и властные.

Вслед за ней вошла женщина чуть повыше, одетая не столь замысловато. Она несла на руках Гарри, который утробно завывал.

— Ну?!. — резко воскликнула старушка, окидывая взглядом собравшихся. — Который из них?

— Бабушка, — Лили подошла к даме, — рада, что ты в добром здравии, но время сейчас не самое подходящее, и… Ты принесла моего кота?

— Он хотел сюда. Но как вас тут много. Который из них твой волк? — Бабушкин взгляд переходил с одного на другого, пока не остановился на Бенедикте. — Вот этот большой? — Бабушкины глаза вдруг осветились столь очевидным женским одобрением.

— Мне жаль вас разочаровывать, — начал Рул, делая шаг к пожилой даме, — но я… — Тут он остановился. Что за черт?..

Темные глаза, так напоминавшие глаза Лили, смеялись над Рулом.

— Что ж. Пусть не такой большой, но симпатичный.

— Бабушка, это Рул Тернер, — познакомила их Лили. — Рул, имею честь представить тебе мою бабушку, мадам Ли Лей Ю, и ее спутницу Ли Кван. Бабушка, мне не хочется тебя огорчать, но сейчас я очень занята.

— Вот еще! — Она перевела взгляд на спутницу. — Надо куда-то пристроить Гарри. Ему не нравится такое скопление народа.

— Наверное, придется отправить его в спальню, — обреченно сказала Лили, махнув рукой в сторону коридора.

Ты унюхал? — беззвучно спросил Бенедикт.

Да, только что это? Запах явно нечеловечий. Прежде такое обонять ему не доводилось ни разу.

Резанул острый взгляд черных глаз, и бабушка одернула их:

— Вы! Не смейте говорить обо мне! От вашего запаха я тоже не в восторге, но не настолько груба, чтобы оповещать об этом весь мир.

У Рула челюсть отвисла. Что позабавило бабушку:

— Дивитесь на меня, да? Ну, пусть это пока будет тайной для вас. Лили, — обратилась она к внучке, — я стара, устала от путешествий, а ты мне даже не предложишь присесть?

— Бабушка, — решительно сказала Лили, — мы планируем серьезную операцию. Нас нельзя отвлекать.

Тонкие брови взметнулись вверх. Бабушка подняла руку и одним пальцем с ярко-красным ноготком нарисовала в воздухе лежащее на боку яйцо. Затем словно проткнула его и сказала:

— Вы собрались здесь для того, чтобы Ее одолеть. И я тоже.

На мгновение Рул остолбенел. Очнувшись, двинулся к старухе с протянутой рукой. Обращайся с ней как с особой королевских кровей, когда-то сказала ему Лили. Но понял он это только сейчас.

— Мадам, добро пожаловать в мой дом. Пожалуйста, садитесь. И будьте добры, скорее расскажите, что привело вас сюда. Жизнь моего друга в опасности.

Она легонько оперлась на предложенную руку, изучая Рула проницательным взглядом черных глаз, и произнесла:

— Ты волнуешься за него. Прощаю тебе грубость. Но очень много жизней в опасности.

Рул подвел мадам Ю к дивану. Лили проследовала за ними и села рядом с бабушкой. Все остальные тоже собрались рядом. Брукс на кресле подъехал и остановился подле Рула.

— Как ты меня нашла? — спросила Лили.

— Глупый вопрос. В маленькой квартирке тебя не оказалось. Зато твой волк значится в телефонной книге. Ты должна быть там, где он, поэтому я приехала сюда.

— Так, значит, тебе известно об узах Избранных?

— Само собой.

— А Гарри? — спросил зачарованный Рул.

— Ему не хотелось оставаться одному. Впрочем, идти ко мне на руки ему тоже не хотелось, зато все коты любят Ли Кван, поэтому она была вынуждена заняться Гарри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эйлин Уилкс читать все книги автора по порядку

Эйлин Уилкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опасное искушение отзывы


Отзывы читателей о книге Опасное искушение, автор: Эйлин Уилкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x