Северная Изольда: - Ups & Downs

Тут можно читать онлайн Северная Изольда: - Ups & Downs - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Северная Изольда: - Ups & Downs краткое содержание

Ups & Downs - описание и краткое содержание, автор Северная Изольда:, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Если ты - двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, - это одно дело. Если ты - паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде - силу и власть - это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.

Ups & Downs - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ups & Downs - читать книгу онлайн бесплатно, автор Северная Изольда:
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хотя... возможно, стоило не торопиться с показушным объявлением войны. Возможно, стоит состроить из себя послушную, смирившуюся, эдакую покоренную вершину. А потом скинуть его к чертям, чтобы посмотреть, как он разобьется в прах.

В общем, это было голубой мечтой, задачей номер один.

К тому же, все что я сейчас могла - пялиться на эту фигуру в дверном проходе. Через пару секунд мужчина переступил порог, на ходу скидывая... по тому как звякнуло, это наверняка была какая-то навороченная кожаная куртка в стиле мачо. А я молча хлопала глазами, смотря как он без слов обходит кровать, а потом падает рядом со мной.

Я аж подскочила. Меня подбросило... от неожиданности.

Казалось, он реально забыл, что оставил меня здесь.

Я промычала что-то бессвязное, и тогда Блэквуд повернул ко мне голову, лежа на спине рядом.

- О... женщина ждет меня в моей постели... чертовски приятно. - Ох, черт, казалось, он реально не соображает. Меня это напугало еще больше его злости и недовольства. - Ты не разговорчива, эйки.

Придурок сам заткнул мне рот. И сам... не помнит?

Ну, слава Господу, он не собирался протягивать ко мне свои грязные руки. Хотя почему-то мне казалось, что до этого не далеко. К тому же... судя по всему, Блэквуд был немного пьян. В смысле, он твердо стоял на ногах, но алкоголь сделал его абсолютно неуправляемым и неадекватным в край.

- Женщина. - Позвал он через несколько секунд. Ну говорю ж - спятил, обращаться ко мне так. - Твоя покорность и безмолвие... как благословение Древних Богов. - Тишина. Я была слишком растеряна и напугана таким его поведением. - От тебя слышать молчание так непривычно. - Слышать молчание! Умора. - Обычно ты яришься как бешеный... непослушный котенок. Знаешь... котята... они такие вездесущие и непослушные. - Боги, он меня действительно пугал. - Однако ты даже это им прощаешь... не знаешь почему? Меня это... интересует в последнее время все чаще. Они чертовски надоедливые... вечно куда-то лезут... а ты им все спускаешь. - Блэквуд, разговаривающий о котятах... клиника. - Никогда не думал, что возьму себе... эйки. За тобой нужен присмотр... м-да. - Мужчина тяжело вздохнул, его голос уже слышался тихим бормотанием. - Эйки... от тебя пахнет моим виски... мне нужен глоток-другой... но в баре ничего не осталось. Все оставшееся на тебе.

Ну все! Скотина! Я не могла терпеть его гадких намеков. Ну от кого угодно, только не от него!

Потому начала дергаться, пытаясь дотянуться до него и вмазать ногой куда-нибудь... где ему будет больнее. А он, скотина самодовольная, лишь рассмеялся быстро вставая с кровати.

- Я думал, ты уже мертва, маленькая женщина. - Тихо посмеивался Блэквуд, обходя кровать, приближаясь ко мне с другой ее стороны. - Покорность - это не про тебя, не так ли? Тише, Шерри-детка, я просто освобожу твой рот. - Поверив ему на слово, я замерла, чувствуя его руки на затылке. И через пару секунду я могла глубоко вздохнуть.

- Не называй меня деткой, Блэквуд-ублюдок! - Выдала я сходу.

- Ты называешь меня Блэквудом, я тебя - деткой. Это честная игра. - Бросил Блэквуд, уходя за дверь, ту, что вела черт знает куда.

Я слышала, как он там копается, явно не собираясь выслушивать мое мнение по поводу 'четной игры'. А я ведь уже набрала воздуха в грудь, чтобы рассказать о том, как... он ошибается, считая данную позицию истинной.

Когда он не появлялся больше минуты мой гнев чуть стих. Мне даже стало интересно, где он шатался все это время. Конечно, я его спрашивать не собиралась... так, просто любопытство. Возможно, это от того, что все эти часы показались мне тут вечностью. Мне даже казалось, что я становлюсь частью интерьера этой Блэквудовской спальни, что даже пахну так же, как все здесь... ну, не считая виски. И с этим надо что-то делать.

Через пять минут мужчина вернулся. Однако нельзя было что-либо разобрать из-за этой темноты.

- Свет. - Проговорила я неохотно. - Включи свет, Блэквуд.

Мужчина непонятно усмехнулся, проходя к тумбочке рядом с кроватью с его стороны. Он что-то поставил на нее с тихим стуком.

- Тебе хочется посмотреть на меня, Шерри-детка?

- Я не люблю темноту, Блэквуд. И так уж получилось, что я не люблю ее... с самого детства, а тебя только пару дней.

- О, мне это льстит. - Промурлыкал мужчина, проходя ко мне, чтобы включить маленькую ночную лампу. - Ведешь себя как маленькая малышка, Шерри.

- Взрослыми вещами я буду заниматься с твоим чертовым повелителем. - Выплюнула я, зажмуриваясь, пытаясь привыкнуть к свету.

Кровать опять прогнулась, а я уже приготовилась выпустить волну недовольства и брани на этого чертового Блэквуда. Я открыла глаза, кидая взгляд в его сторону, и мой рот захлопнулся.

Кажется, он догадался, что мне иногда нужно питаться, потому принес вазу с фруктами, начиная чистить мне апельсин. Вы бы это видели. Блэквуд с маленьким ножом чистит для меня фрукты. Вот это да! А я почему-то вместо смеха, распахнутыми глазами смотрю на его руки.

Бедный... мне его реально стало жалко, потому что он... спятил совершенно.

- Сегодня, эйки, тебе придется ограничиться этим. - Бормотал Блэквуд, словно был утомлен настолько, что ленился даже разговаривать. Он чистил эти фрукты - апельсин, яблоко, резал персики, кладя их на тарелку, а я смотрела на это как на восьмое чудо света. - Мой дом пуст. Совершенно не подготовлен для таких... - Он бросил на меня взгляд исподлобья. - Требовательных, как ты.

- Мне ни черта от тебя не надо. - Получилось не слишком грубо, нет так, как я планировала. Наверное, я до сих пор была слишком шокирована происходящим.

- Твое... высказывание... лишено логики, маленькая женщина. - Продолжал бормотать Блэквуд. - Потому что ты теперь полностью от меня зависишь. Понимаешь?

- Психов обычно довольно трудно понять, Блэквуд.

Он опять посмотрел исподлобья, я же задержалась взглядом на порезе на правой стороне его щеки, который чуть затянулся. А еще по рассеченной брови, а эта ранка была свежей. Кровь запеклась и, кажется, мужчину не волновало, что у него теперь появился новый шрам на лице. Хотя его бы это украсило... Тьфу! О чем я думаю?!

- У тебя был питомец, эйки? - Неожиданный вопрос от него.

Я вспомнила свою кошечку, которая была мне подарена на десять лет родителями. Сколько я тогда слез пролила, умоляя их о домашнем животном. И вот я получила в подарок кошку. Правда... Пика умерла уже через пару лет от чумки.

- Не вижу связи.

- Ты плохо смотришь. - Проговорил Блэквуд, начиная кидать на тарелку виноград. Отрывать ягоду от веточки и укладывать рядом с почищенными фруктами. - Посмотри. Ты... принадлежишь мне. Я, следовательно, должен смотреть за тобой. Ты должна выжить до назначенного дня, следовательно, мне нужно позаботиться об этом. Разве люди не так следят за своими питомцами?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Северная Изольда: читать все книги автора по порядку

Северная Изольда: - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ups & Downs отзывы


Отзывы читателей о книге Ups & Downs, автор: Северная Изольда:. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий