Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

Тут можно читать онлайн Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ) краткое содержание

Дар халифу(СИ) - описание и краткое содержание, автор Татьяна Шульгина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

На юг от Вандершира, за Теплым морем, среди песков лежит богатая страна. Правит ею великий халиф, облеченный властью и могуществом. Несметно его богатство, огромен гарем и непобедима армия. Правителей севера и юга связывает давняя дружба и взаимовыгодное партнерство. Придет ли великий халиф на помощь новому королю Вандершира, отвергнувшему когда-то его единственную дочь? Чем пожертвует Кальтбэрг ради выгодного союза с южанами? Героев ждут новые испытания, но теперь вопрос в доверии и дружбе. Бывшие союзники станут заклятыми врагами, а между подругами встанет мужчина. 

Дар халифу(СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дар халифу(СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Шульгина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эвлин с детьми тоже хорошо устроились в небольшой комнатке недалеко от княгини. Но девушка боялась оставлять малышей одних, поскольку многие места в замке были еще не прибраны и заброшены, а ров с водой вовсе нагонял страх.

Также новые обитатели замка узнали, кто жил тут долгие годы, до того как навсегда покинуть это место. На кладбище они нашли могилы нескольких поколений прислуги и один фамильный склеп, принадлежавший семье Годфри-Лонвал. За ужином Виктория рассказала всем, что знала об этой фамилии. Княгиня Прауд тоже вспомнила графа Годфри, жившего когда-то в Вандершире. Его родня все еще жила там, в северо-западных землях.

-- Теперь понятно, почему замок был разграблен, - заключил вандерширский офицер. - Годфри были в опале.

-- Да, за покушение на короля Максимилиана, - кивнула Виктория, изучившая историю Холоу, пока готовилась к свадьбе. - Хотя в Вандершире была другая версия.

-- Это не самая популярная тема при дворе, - барон Рочестер нахмурился, тоже вспомнив напряженные отношения между двумя воинственными государствами всего из-за одной девицы.

-- Я считаю, что отец был прав, - возразила принцесса. - Король Максимилиан поступил жестоко.

В зал вошла прислужница и сообщила, что к замку приближается отряд солдат. Все встревоженно переглянулись. Виктория поднялась из-за стола. Офицеры тоже, поспешив взглянуть на гостей.

-- Это наши солдаты? - спросила принцесса бледнея.

-- Да, госпожа, - ответила девушка.

-- Бенедикт, ступай к себе, - попросила Виктория. - Лучше тебе не показываться им на глаза. Кто знает, зачем они тут.

Княгиня и Эвлин тоже ушли в свои комнаты. Барон с женой остались рядом с госпожой, расположившись в небольшой гостиной на первом этаже, единственной, где была хоть какая-то мебель.

За окном послышался стук копыт и вскоре в зал вошли солдаты. Впереди шел принц Тибальд. Увидев его, Виктория поднялась с места, радостно улыбаясь. Девушка хотела подойти, но он отрицательно мотнул головой, и она осталась на месте. Следом вошел король Эрик. Все мужчины были в военной форме и запыленных дорожных плащах.

-- Дамы, мое почтение, - сказал он, проходя мимо сына, как мимо пустого места.

Девушка и баронесса присели в реверансе. Барон поклонился.

-- Вижу, вы в добром здравии, - продолжал Эрик, оглядывая скудно-убранный зал. - А мы привезли новости, правда, они отвратительные.

Виктория села на ветхий диванчик, встревоженно глядя на мужа. Тот стоял, потупившись и не смея поднять глаз.

-- Холоу захвачен, - продолжал король, пока его люди обходили залы, проверяя, нет ли засады и притаившихся врагов. - Не сегодня-завтра будет взят Стоунхолд.

Виктория посмотрела на него, понимая, что Тибальд не станет ничего говорить или делать при отце.

-- Нам ничего не остается, как покинуть страну и сохранить свою жизнь, - Эрик подошел к камину и оперся локтем на полку, глядя на принцессу.

-- Но прежде мы должны наказать виновных и предателей, - он посмотрел на сына. Девушка старалась сохранять спокойствие, хотя внутри все похолодело.

-- Да, наш сын и наследник предал нас, - кивнул Эрик. - Одно неверное решение и враги у наших ворот. Более того, он помог вашему брату сбежать. Благо мой дорогой союзник сумел поймать его.

-- Отец, - подал голос Тибальд. Виктория еще больше побледнела.

-- Я уже говорил тебе, что не желаю слышать, как ты зовешь меня отцом, после всех твоих предательств! - обрушился на него Эрик. - И не верю, что ты не способствовал побегу этого труса. Двадцать человек были убиты. Двадцать моих солдат. В то время, когда мы воюем и каждый человек на счету!

Тибальд вновь опустил голову.

-- Мне жаль, но ваш брат погиб, - сообщил король невестке. - Хотя, останься он в Стоунхолде, был бы до сих пор жив.

Виктория закрыла лицо руками, сдержав крик. Ее плечи вздрагивали от беззвучных рыданий. Тибальд не двигался с места. Баронесса попыталась успокоить госпожу, обняв за плечи.

-- Берегите слезы для мужа, потому что Тибальд последует за вашим родичем, - произнес сурово король, посмотрев на сына. Тот не поднимал глаз, не желая навлечь гнев жестокосердного отца еще и на беззащитную девушку.

-- Прошу, пощадите его, - Виктория отняла руки от заплаканного лица, взглянув на него. - Ведь он ваш сын.

-- Я и тебя поместил бы в темницу, - ответил Эрик. - Но этот замок весь как темница. Поэтому лучше иди к себе и не выходи, пока тебя не позовут.

Девушка поднялась, едва чувствуя ноги. Пожилая пара помогла ей, взяв под руки.

-- Вскоре к тебе присоединится еще одна девица, - произнес король, когда они проходили мимо. - Она скрасит твое одиночество.

Тибальд проводил жену взглядом, уже зная, о какой девице речь. В дверях появились солдаты. Они вели Бенедикта и троих офицеров, отправленных Виктором.

-- Заковать и в подвал, - приказал Эрик, оглядывая мальчишку с головы до ног.

-- За что, Ваше Величество? - Виктория, недоумевая, смотрела на короля.

-- Вижу, в вас много от отца, - произнес тот. - Тоже питаете слабость к колдунам?

-- Он ребенок, не колдун, - принцесса освободилась от провожатых и подошла к свекру. - Будете казнить детей, как ваш отец? - спросила она с вызовом.

Эрик дал ей пощечину. Девушка упала на пол. Тибальд подбежал к ней и помог встать, привлекая к себе.

-- Простите, - произнес король, улыбнувшись вандерширцам, пораженным его поступком. - Семейные ссоры.

Бенедикт вырвался от конвоиров и вскинул руки. Огненный шар возник между его ладоней и ударил в грудь Эрика. Голубая форма короля вспыхнула и запахло горелой плотью. Солдаты поспешили потушить огонь. Конвоиры оглушили парня, прежде чем он успел сделать очередной выпад.

Тибальд поспешил увести жену, чувствуя, что она на грани обморока. Рочестеры, напуганные до смерти, тоже последовали за ним. Бесчувственного княжича солдаты поволокли в подвал.

-- Надеюсь, темный хорошо сделает свое дело, - выругался Эрик, когда в зале остались только его офицеры. Китель и рубашка сгорели, а кожа на его груди была обожжена. - Иначе я сам порежу этого щенка на кусочки, и ему ничего не достанется.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Татьяна Шульгина читать все книги автора по порядку

Татьяна Шульгина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дар халифу(СИ) отзывы


Отзывы читателей о книге Дар халифу(СИ), автор: Татьяна Шульгина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x