Валентина Герман - Возвращённые тенью
- Название:Возвращённые тенью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентина Герман - Возвращённые тенью краткое содержание
Быть любовницей короля — дело непростое, даже если это с согласия его жены. А если при этом оказаться любимым королевским советником и слишком активным участником Тайной Гвардии — как бы не запутаться, с кем и во что играешь. Да еще возвращение из Тени не прошло без последствий, и мирные ночи теперь скрашиваются визитами потустороннего существа… Ну и как со всем этим справиться?
Возвращённые тенью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его тяжелый, холодный меч лежал в ее руках — но даже он был бессилен против ее безоружной силы непоправимо ранить его сердце.
Внутренняя дверь королевского кабинета открылась, и на пороге возник Делтон.
— Ваше Величество, — он поклонился. — Вы вызывали меня.
Плоидис мрачно взглянул на него и холодно произнес вместо приветствия:
— Потрудитесь объяснить мне, граф Делтон, какого черта Вы посмели устроить подобное за моей спиной.
— Я боюсь, у меня нет объяснения, Ваше Величество, — ровно ответил Делтон.
Плоидис сощурился:
— Нет объяснения?..
Делтон качнул головой.
— Нет. Я виноват, Ваше Величество.
Плоидис поднялся с кресла и с ледяной усмешкой повторил:
— Вы виноваты.
Граф молчал.
Король вдруг стремительно подошел ближе.
— Черт возьми, Делтон, Вы хоть сознаете, что сделали? Вы отправили ее в лапы этого ублюдка, даже не зная, кто он на самом деле, и чего он хочет от меня, и что может сделать с ней…
Делтон качнул головой.
— О Боги, разумеется, я не отправлял ее, Ваше Величество. Я старался отговорить ее, но не смог… Вы и сами знаете, насколько она упряма, когда дело касается Вас.
Плоидис сощурился.
— Вы прекрасно понимаете, что должны были немедленно сообщить мне об этом.
Делтон вздохнул.
— Я дал ей слово… И Ваше Величество, простите за дерзость, но я совершенно не хочу вмешиваться в ваши отношения.
— Это не вопрос наших отношений, Делтон, это вопрос ее безопасности!
Делтон чуть сжал губы.
— Или же Вашей.
— Что?..
— Сколько я знаю Илли, ее всегда заботила только Ваша безопасность. И в этот раз, решив, она уже не передумала бы, и, простите, но даже Вы едва ли смогли бы связать ей руки… я предпочел держать ее игру под наблюдением, ради ее же блага. Если Вы считаете, что я был не прав, Ваше Величество, я готов понести свое наказание.
Плоидис сжал губы и перевел взгляд в окно.
— Вы видели, что случилось в последний раз, когда она заботилась о моей безопасности, Ронтан, — тихо произнес король и вновь пронзительно взглянул на графа. — И я не допущу, чтобы это когда-нибудь повторилось. Отныне я требую, чтобы обо всем, во что она попытается ввязаться, помимо написания своих проповедей, Вы докладывали мне. Немедленно. Вам ясно, Ронтан?
— Вполне, — ответил граф и спустя мгновение добавил: — Однако, боюсь, Вам все же не удастся удержать ее этим.
— Что?.. — Плоидис, предполагавший уже закончить разговор, удивленно поднял бровь.
— Неужели Вы думаете, что Иллиандра будет готова посвятить свою жизнь сочинению поэтических лозунгов?.. В то время, как ее внутренняя сила, ее стремление…
— Граф Делтон! — Плоидис резко оборвал его. — Вам ясен приказ?
Делтон сжал губы.
— Да, Ваше Величество.
— Великолепно. Он не обсуждается.
Делтон чуть поклонился.
— Разумеется, Ваше Величество.
— Вы свободны.
— С Вашего позволения.
Граф вновь поклонился и направился к дверям.
— И имейте в виду, — произнес Плоидис, когда граф уже был у выхода. — Ослушаетесь этого приказания — и кара Ваша будет самой суровой.
За ужином, как, впрочем, и за весь прошедший день, Иллиандра почти не притронулась к еде. Весь день она отчаянно пыталась найти себе занятие, но строчки в книгах расплывались у нее перед глазами, перо застыло над бумагой, так и не излив на нее ни слова; и Иллиандра проводила долгие часы, бесцельно слоняясь по комнатам, останавливаясь у окон, вытаскивая книги с полок и вновь ставя их на место.
— Тебе нужно поесть, Илли, — заметил Дариан, отрывая девушку от ее мыслей.
— Я не хочу. Правда, Дариан.
Он вздохнул и неожиданно накрыл ладонью ее руку.
— Илли, поверь мне, все уладится. Просто дай ему немного времени.
Иллиандра подняла на него глаза и слабо улыбнулась.
— Спасибо. Но я знаю Плоидиса. Едва ли он сможет простить то, что видел.
— Разумеется, сможет. Он любит тебя.
— Я предала его доверие, — Иллиандра сокрушенно покачала головой, чувствуя, как слезы вновь подступают к глазам. — Ох, Дариан, он ведь так доверял мне… и мне так жаль… так безумно жаль, что я уже не могу вернуть все обратно…
Дариан, не ответив, вдруг взял со стола колокольчик и позвонил лакею.
— Да, Ваша Светлость? — слуга почти сразу возник в дверях.
— Амар, принесите нам, пожалуйста, бутылочку двенадцатилетней Долины Авернаса.
— Сию минуту, Ваша Светлость.
— Дариан, — Иллиандра удивленно взглянула на него. — Зачем? Не нужно…
— О нет, Илли. Это именно то, что тебе нужно сейчас.
Иллиандра чуть нахмурилась и шепотом произнесла:
— Не думаю, что Алиетт обрадуется, когда ты заявишься к ней навеселе.
— Я не пойду к ней сегодня, — ответил Дариан, и, поймав удивленный взгляд девушки, пояснил: — Я останусь с тобой.
— Не говори ерунды. Это не твои проблемы.
— Я твой муж, Илли, — усмехнулся Дариан. — И твой друг. Разумеется, это мои проблемы.
— Алиетт обидится. Еще не хватало, чтобы и между вами вышла размолвка.
— Она сама предложила мне это.
Иллиандра неверяще посмотрела на него, а потом вдруг чуть усмехнулась.
— Хочет попытаться поговорить с ним?
— Думаю, не преминет, — с улыбкой ответил Дариан. — И, знаешь, у нее неплохо получалось улаживать конфликты своих сестер в Авернасе.
— У нее их несколько?
— Четыре.
— Ого! — удивилась Иллиандра.
— Да, и все младшие, — Дариан вдруг рассмеялся. — Ох, Илли, если бы ты только видела, какими взбалмошными иногда могут быть принцессы!
— Я видела, поверь, — ответила Иллиандра, вспоминая вдруг принцессу Иоланту.
— Две самые младшие вечно не могли поделить игрушки, — увлеченно продолжил Дариан. — Те, что постарше, решали «взрослые» проблемы: о кавалерах или о том, кто из них опять взял взаймы чужое украшение… и это притом, что драгоценностей у них всегда было хоть отбавляй.
Иллиандра невольно заулыбалась, представляя себе, как Алиетт разнимает маленьких принцесс, поднявших шум из-за плюшевого мишки.
Вошел лакей с бутылкой вина и, бесшумно опустив ее на стол, умелым движением откупорил пробку. Он хотел было наполнить бокалы, однако Дариан остановил его.
— Амар, будьте добры, отнесите его в гостиную вместе с закусками.
— Конечно, Ваша Светлость.
Дариан встал, подавая Иллиандре руку. Они прошли в гостиную, а через минуту лакей поставил на стол вино, фрукты и сыр. Дариан жестом отпустил его, и когда двери за ним закрылись, предложил Иллиандре бокал.
— За твое счастье, Илли.
Она улыбнулась ему и пригубила вино.
— Расскажи мне, как вы познакомились с Алиетт, — попросила она.
— Довольно банально, — ответил Дариан. — Но я все же люблю вспоминать об этом. Мне исполнилось восемнадцать, и я впервые вышел в королевский свет… и, увидев ее, я влюбился с первого взгляда. До этого я лишь слышал от друзей, насколько она была прекрасна в свои пятнадцать, но знаешь, что бы тебе ни говорили, ее красоту сложно описать словами… тем более, в восемнадцать лет чувствуешь себя таким взрослым, и кажется, что пятнадцатилетняя девушка — еще совсем ребенок… Алиетт не была ребенком. Она выглядела, словно ангел — соблазнительно и невинно, но при этом она вела себя исключительно как подобает принцессе, взрослой, сознательной принцессе. Она и сама едва вышла в свет тогда; а ее маленькие сестры присутствовали на балах только во время приветствия. И ее наверняка предупреждали о той волне мужского внимания, которая должна была хлынуть на нее… Но знаешь, Алиетт всегда была необыкновенно преданна Авернасу. Она знала, что отец готовил ее для какой-нибудь выгодной партии, и потому она вовсе не собиралась дарить свое сердце кому-то, кому она не смогла бы принадлежать. Однако сердцу-то, как известно, не прикажешь… Я тогда никак не мог поверить, что из дюжин ярких, обаятельных молодых людей она выбрала меня, желторотого юнца, только что вышедшего в свет и по неопытности делавшего столько ошибок.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: