Марион Леннокс - Штормовое море любви
- Название:Штормовое море любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Центрполиграф»
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09212-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марион Леннокс - Штормовое море любви краткое содержание
Штормовое море любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Передатчик сломался безвозвратно.
— О чем Дон, черт возьми, думал? Мог ведь преспокойно разместить добрую половину этого хозяйства в доме, ничего бы не случилось.
— Но только половину.
Клэр оделась и позавтракала. Обезболивающие делали свое дело, хотя, возможно, были уже не столь необходимы, как она опасалась. Рука на перевязи не тревожила, боль почти прошла. Ветер утих. Шторм кончился. Они с Раулем смогли оценить масштаб разрушений. Домик, где стоял радиопередатчик, разнесло в щепки, террасу засыпало водорослями. Клэр бросила грустный взгляд на развалины.
— Дон хотел занять этим одну комнату в доме, но Мэриголд не разрешила. Она считала, что радиопередатчик испортит ее красивый интерьер. Дон собирался построить подходящий домик, а до этого передатчик надо было куда‑то деть. Пришлось воспользоваться этим строением. Когда‑то здесь жили китобои.
— А другие люди?
— Раз в неделю приходит катер с продуктами, но в понедельник не приходил из‑за шторма. Именно на этот случай у нас такие большие запасы.
— А рыболовецкие суда?
— Я ни одного не видела. Изредка пролетают маленькие самолеты с туристами. Вы думаете о спасателях? Неужели ваши друзья не догадаются, что вы на яхте, и не организуют поиски?
— По некоторым причинам мне захотелось побыть одному. Но похоже, я преуспел в этом больше, чем мог представить.
— И теперь вы вынуждены торчать здесь со мной и с Роки. Не хотите прогуляться по пляжу?
— Зачем?
— Посмотреть, не вынесло ли на берег чего‑нибудь с вашей яхты.
— Вам надо отдохнуть.
— Я отдыхала целых четыре месяца. Ну же, солдат! Или вас смущают тапки?
Рауль в теплых тапках из овчины взглянул на свои ноги, потом на Клэр.
Она одобрительно усмехнулась и двинулась к пляжу. В этот момент Рауль поравнялся с ней.
— Над чем вы смеетесь?
— Над вами. Мне, наверное, придется завести здесь режим тренировок, чтобы вы не страдали. Вы застряли на этом острове не меньше чем на пять дней.
— Я не могу оставаться так долго.
— Грузовой катер придет через пять дней. У Мэриголд целая библиотека любовных романов, а у Дона журналы о рыбалке. Можете пользоваться.
«Роузбад» являла собой жалкое зрелище. Кучка щепок, опутанных водорослями. И радиорубка утрачена безвозвратно. Рауль смотрел на море, по‑прежнему неспокойное, и понимал, что должен благодарить судьбу. Но какова цена?
— Ваш приятель, наверное, очень расстроится.
Том.
Придется купить ему яхту. Сначала он наверняка расстроится, зато очень обрадуется возможности получить новое судно.
— Полагаю, да.
— Яхта застрахована?
— Возможно, я не знаю.
— Вам придется возместить ее стоимость? О, Рауль.
Клэр сочувственно взяла его за руку. Он не решился сказать: «Нет, все нормально. Стоимость яхты ничто в сравнении с моим состоянием».
Да и зачем? М‑м‑м. Затем, что промолчать нечестно.
Может, и так, но Клэр держит его за руку, и ему это нравится. И если уж суждено торчать здесь несколько дней, нет ничего плохого, если она будет считать его равным себе. Вот когда он вернется домой, тогда и станет принцем. Рауль снова вспомнил о дедушке с бабушкой. Им наверняка уже сообщили. Они возмущены, потрясены, в ужасе.
Должно быть, эти мысли отразились на его лице, потому что Клэр крепче сжала ему руку.
— Рауль, не надо так волноваться. Ничего не поделаешь.
— Да, все из‑за моей глупости.
— Но это уже в прошлом. Надо думать о будущем.
— Как вам? Предлагаете подыскать какую‑нибудь скалу и засесть там на шесть месяцев?
— Если хотите, можете воспользоваться этими. Мне они уже не нужны. Смотрите, что это? Ботинок?
Да, его нашел Роки. Пес вилял хвостом от восторга. Рауль неохотно выпустил руку Клэр и пошел посмотреть находку.
Ботинок. Спрятался под кучей морских водорослей.
— Давайте посмотрим, может, найдем что‑нибудь еще.
Дойдя до верхней границы прилива, они нашли второй ботинок. Если их вымыть и высушить, можно, по крайней мере, сбросить тапочки Дона.
— Перед журналистами вы будете выглядеть очень неплохо.
— Какие журналисты?
— Неужели думаете, что вам удастся ускользнуть в Хобарт незамеченным? Шторм, разбитая яхта, два дня в проливе Басса. Слушайте, вы вполне можете продать эту историю таблоидам. Добавьте немного секса, и вам заплатят столько, что хватит на новую яхту для вашего друга.
Добавить секса? Звучит довольно дерзко.
Клэр выпалила это не задумываясь, имея в виду предпочтения таблоидов, никак не соотнося эти слова с тем, что происходит с ними. Почему в таком случае они звенят в голове назойливым эхом? Что в этой женщине побуждает его чувства улавливать нюансы, которых не должно быть? Она одинока, беззащитна, травмирована. Надо видеть в ней только спасительницу. Ему придется находиться рядом с ней, пока они не выберутся отсюда.
Подумай о чем‑нибудь другом. Быстро.
Рауль подобрал обломок доски с регистрационным номером «Роузбад», обдумывая, как отправить сообщение на Большую землю. Он очень старался не думать о женщине, стоявшей рядом, и своих чувствах.
— Хотите бросить в море бутылку с запиской?
Рауль быстро взглянул на нее. Лучше бы она не так успешно читала его мысли, где царила сумятица и вырисовывался образ Клэр, какой он увидел ее впервые, с мокрыми спутанными кудряшками, обрамлявшими лицо.
Клэр.
«Хватит. Не думай об этом». Что она сказала? Бутылка с запиской?
— Я подозреваю, что ваш катер дойдет быстрее.
— Вы правы. Ваши бабушка и дедушка очень испугаются?
И вместе с ними еще полмира.
— Они узнают, что я в самоволке.
Естественно, пойдут слухи. Еще недавно страну взбудоражили сообщения об опасности, угрожавшей трону. Считалось, что она исходит от какой‑то маргинальной группы негодяев. Маретал не относился к числу крупных игроков мировой сцены, однако исчезновение принца могло бы вызвать в прессе шквал самых безумных предположений. Король с королевой будут вне себя. А до прихода катера еще почти целая неделя.
— Вот был бы Интернет, мы бы попытались соорудить детекторный приемник. Один мой приятель так делал.
— Хорошая мысль. Однако у нас нет Интернета, а детекторный приемник умеет только принимать, но не передавать. При наличии Интернета мы бы просто отправили имейл.
— О!
— Однако мысль интересная.
— Не нуждаюсь в вашей снисходительности.
Рауль улыбнулся. Клэр действительно потрясающая. Он решил подыграть ее фантазиям.
— Могу предложить поджечь дом. Если сделать это днем, дым будет виден на много миль.
— Ну да. А если его никто не заметит?
— В этих скалах есть какие‑нибудь пещеры?
— Не знаю, солдат. Да и мы с Роки не согласны спать в пещерах. Нам нравятся удобные кровати. И потом, как объясняться с Мэриголд? Я ведь слежу за домом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: