Марион Леннокс - Штормовое море любви

Тут можно читать онлайн Марион Леннокс - Штормовое море любви - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство «Центрполиграф», год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марион Леннокс - Штормовое море любви краткое содержание

Штормовое море любви - описание и краткое содержание, автор Марион Леннокс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Клэр Тремейн, сотрудница юридической фирмы, после ложного обвинения в мошенничестве была вынуждена уволиться и наняться присматривать за домом миллиардера на острове у берегов Австралии. После сильного шторма Клэр выходит прогуляться и замечает тонущего в море человека. Она без колебаний бросается в ледяную воду и, рискуя жизнью, помогает мужчине выбраться на берег. На нем военная форма, и Клэр принимает его за солдата. Рауль не спешит переубедить ее в этом, скрывая, что он — наследный принц маленькой европейской страны. Вынужденное заточение на острове сближает молодых людей, однако события развиваются слишком быстро, и оба, сомневаясь в себе, боятся дать волю чувствам. Когда Рауль признается, что он принц, Клэр решает, что их разделяет непреодолимая пропасть…

Штормовое море любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Штормовое море любви - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марион Леннокс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хорошо?

— Ветер утих.

И верно. Рауль даже не заметил. Его переполняли другие ощущения. И все перекрывало ощущение женского тела.

— Болит? — спросил он.

— Нет. Если лежать и не двигаться.

Это хорошо. Они продолжили лежать неподвижно. Под диваном возился Роки. Наверное, именно это их разбудило.

— Мне надо в ванную, — пробормотала Клэр.

Ему это тоже не помешает. И надо подбросить дров в камин. А еще он умирал от голода. Молоко и чай лишь слегка успокоили желудок. Правда, если бы они остались лежать, он бы с готовностью забыл обо всем.

Роки вылез и, поставив на Рауля передние лапы, кидал на обоих вопросительные взгляды.

— Это называется «покорми меня», — объяснила Клэр и почесала собаку за ушком. — Кстати, где полотенце?

— Сползло. — Рауль попытался скрыть довольные нотки в голосе.

Клэр поправила на груди одеяло. Рауль подумал, что таблетки здорово оглушили ее, она до сих пор несколько обалдевшая. А ей это идет. У нее большие зеленые глаза, почти прозрачная кожа, концы длинных ресниц слегка загибаются вверх. И чуть‑чуть курносый нос.

— Вы меня видели, — укоризненно предположила она.

— Нет, мэм. Я все время смотрел на Роки.

— Обманщик.

— Да, мэм.

Клэр усмехнулась. Он вдруг подумал, что она могла бы его ударить, если бы не поврежденная рука. К счастью, та надежно зафиксирована повязкой, и ему ничего не угрожает.

— Живем.

— Простите?

— Мы боролись за жизнь. И теперь будем жить дальше.

— Хотите сказать, мы должны подложить в камин дрова, принять душ, покормить собаку и найти, что поесть самим.

— И придумать, как связаться с Большой землей. Вас будут искать?

Рауль подумал о телохранителях. В полдень он разговаривал с Францем, а они думали, что он в части. В шесть вечера им полагалось уточнить его распорядок на следующий день. А ему — вернуться задолго до шести. Позвонив, они наверняка от кого‑нибудь узнали, что он в увольнении, и связались с Францем, а тот сказал, что Рауль собирался в тот же день вылететь домой. Они послали к нему на квартиру, выяснили, что вещи на месте. А значит, он никуда не улетел. И началась паника.

— Что с вами?

— А что?

— Ваше лицо. Вас кто‑то ищет? Беспокоится за вас? Жена? Подруга? Семья?

— У меня нет ни жены, ни подруги.

— Тогда кто? Родители? Родственники?

— Родители погибли, когда мне было пять лет, у меня есть дедушка с бабушкой.

— В Маретале?

Рауль представлял, какой начался переполох, когда они узнали, что он пропал. Теперь уже не переполох, а сплошной кошмар.

— Да. Представляю, что будет, когда они узнают, что я пропал.

— Не стоит так волноваться. Ветер утих. Можете мне поверить, в Австралии очень хорошая авиационная служба спасения на море. Они наверняка определят направление ветра и морских потоков и поймут, в каком направлении вас могло унести. На их месте я бы первым делом осмотрела этот остров. Сейчас около десяти. Значит, в любую минуту здесь могут появиться вертолеты.

Раулю стало дурно.

— Не волнуйтесь, — успокоила Клэр. — Понимаю, не очень приятно быть дважды спасенным, но с этим придется смириться.

— Нет, не придется.

— Интересно, как вы намерены этого избежать?

— Я уже избежал, никому не сказав, что собираюсь выйти в море. Более того, взял яхту приятеля, который в данное время штурмует Аннапурну и не ведает, что его судно пропало вместе со мной. Ни одна живая душа не знает, что я вышел в море. Мои родные придут в отчаяние.

Но дело не только в родственниках. В охране служат два опытных и честных офицера, для них его исчезновение станет личным провалом. Высшее армейское командование воспримет это как оскорбление. Друзья возмутятся. А дома все СМИ сойдут с ума. «Исчезновение наследника трона!» Даже думать невыносимо.

Он бы завыл, только вряд ли это поможет.

— Рауль.

— М‑м‑м?

— Мы все совершаем глупости. В следующий понедельник сюда придет грузовой катер с продуктами. Как только вы подниметесь на борт, они всем сообщат об этом, а к тому времени, когда доберетесь до Хобарта, шумиха уляжется. Вам придется извиниться перед некоторыми людьми, что не так уж страшно. Зато вернетесь домой, обнимете родных. В конце концов, вы не единственный солдат, ушедший в самоволку. Все решат, что вы зависли в каком‑нибудь баре. Или у женщины. Собственно говоря, и то и другое верно. Вы действительно у женщины, а если войдете в ту дверь, окажетесь в роскошном баре.

— И похоже, мне стоит им воспользоваться.

Клэр засмеялась и попыталась встать, но пошатнулась. Рауль вскочил, чтобы поддержать ее.

— Что вы мне дали? Да эти таблетки и слона свалят.

— Зато вы даже не вскрикнули, когда рука встала на место. Кстати, вы очень храбрая.

— Неужели? Значит, я храбрая, и рука встала на место. А вы заблудились. И это данность. Что же до всего остального, так ведь оно от нас не зависит.

— А я не смогу выбраться раньше понедельника?

— Можно попытаться починить передатчик. Вы разбираетесь в электронике?

— Нет.

— Тогда этот вариант отметается. Я не собираюсь спасать вас вторично. А теперь, Рауль…

— Да?

— Подбросьте несколько поленьев в огонь, а я покормлю Роки. Надо жить дальше.

— Да, мэм.

Что тут скажешь. Ничего.

Глава 4

Еще утром Клэр скучала и больше всего на свете хотела чашку хорошего кофе. Сейчас от скуки не осталось и следа, а желания приняли новый, совершенно неподобающий оборот. Возможно, стоит насторожиться. Уж очень крупным и мощным выглядит этот парень. Загорелый, накачанный — настоящая военная машина. Даже лежа без сил на берегу, он выглядел впечатляюще.

Стоя под душем, Клэр позволила мыслям дрейфовать куда им хотелось. Те направились прямиком к Раулю.

Она на острове одна с незнакомым мужчиной, большим, сильным, очень красивым. Черные волосы, загорелое лицо, серые глаза с тонкими лучиками морщинок по краям, обветренная кожа. А еще он добрый. И много чего умеет. Ему даже удалось вправить ей руку, к огромному облегчению для обоих. Он очень переживает за бабушку и дедушку. Словом, хороший парень.

Рауль. Красивое имя. И красивый парень. И еще этот его акцент. Вроде бы французский, но не совсем. Очень сексуальный.

Все, пора перестать думать о нем. Немедленно.

— С вами там все в порядке?

Его голос заставил ее вздрогнуть, пришлось напрячься, чтобы ответить более‑менее спокойно.

— Все нормально.

— Обед готов и ждет вас. Я уже поел, но готов поесть еще.

— Вы уже поели?

— Ваши холодильники — просто чудо. Я открыл один, и мне в руки буквально упали три яйца. Я их съел. Но яйца — всего лишь легкая закуска. Я подумываю о том, чтобы приготовить настоящий обед. А перед этим готов насухо вытереть спинку моей госпоже, если она того захочет. Вытираться одной рукой дело не простое.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марион Леннокс читать все книги автора по порядку

Марион Леннокс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Штормовое море любви отзывы


Отзывы читателей о книге Штормовое море любви, автор: Марион Леннокс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x