Джосс Вуд - В капкане случайной страсти
- Название:В капкане случайной страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-08776-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джосс Вуд - В капкане случайной страсти краткое содержание
В капкане случайной страсти - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Но когда у них с Калли произошла размолвка и она уехала, он два с половиной месяца места себе не находил. Его бизнес процветал, но работа ему наскучила, его сыновья с каждым днем становились все более независимыми, элитный район, в котором он жил, казался ему золотой клеткой.
Даже сейчас, когда Калли вернулась и их отношения продолжились, он не мог полностью успокоиться. Он все время возвращался в мыслях к путешествию Калли в Таиланд, гадал, была ли у нее там близость с другим мужчиной. Ему казалось, что еще немного — и его мозг взорвется.
— Давай поговорим, Мейс.
Повернувшись, Мейсон увидел стоящую в дверях Калли. На ней был белый махровый халат. В руках она держала два бокала с красным вином. Подойдя к огромной ванне, она села на край и скрестила ноги. Схватив полотенце, Мейсон обернул его вокруг своих бедер, затем взял у нее бокал и прислонился плечом к стене.
— Между нами все не так, как прежде? — спросила она, глядя на него большими голубыми глазами.
Он хотел солгать, но не стал этого делать.
— Нет, не так.
Но это вовсе не означало, что стало плохо. Скорее, по‑другому.
— Причина в том, что я раскрепостилась в сексуальном плане?
Мейсон чуть не поперхнулся вином.
— Вовсе нет.
Ее раскованность, напротив, возбуждала его. Секс — это единственная составляющая их отношений, с которой сейчас все было в порядке.
— Тогда в чем проблема, Мейс?
Как это выразить словами? Будучи математиком, он гораздо лучше оперировал цифрами. Как он может объяснить свои чувства, когда сам не знает, что чувствует?
Он запустил пальцы себе в волосы:
— У меня такое чувство, будто я смотрю на решение математической задачи и знаю, что оно неправильное, но не знаю почему.
Калли кивнула:
— Проблема во мне или в тебе?
Мейсон пожал плечами. Ему не хотелось говорить о своих чувствах, поэтому он решил переключить свое внимание на чувства Калли.
— Ты изменилась, Калли.
Наклонив голову, она стала ждать, когда он продолжит.
— Ты стала более спокойной, сосредоточенной, уверенной в себе, перестала нервничать.
— И это проблема?
Нет, но теперь она стала другой.
— Ты устал от погони, Мейсон? — спросила Калли.
Взгляд ее затуманился, и он не мог прочитать ее чувства и понять, о чем она думает. До новогодней вечеринки, до ее поездки в Юго‑Восточную Азию она была для него открытой книгой.
Затем до него наконец дошел смысл ее слов, и он разозлился.
— О чем ты меня спрашиваешь, черт побери?
Калли отвела взгляд и принялась вращать вино в бокале.
— До нашего с тобой знакомства я была зажатой, не уверенной в собственной сексуальности. Затем я встретила тебя, сильного и смелого. Ты потребовал от меня, чтобы я начала жить полноценной жизнью, получать удовольствие от поцелуев и секса. Я послушалась тебя и доверилась тебе. — Встретившись с ним взглядом, Калли поморщилась: — У нас была замечательная неделя между Рождеством и Новым годом. На вечеринке я уединилась на несколько минут, а ты использовал это в качестве предлога для того, чтобы сбежать.
Ее слова поразили его до глубины души, потому что она сказала чистую правду. Не справляясь эмоционально с тем огромным удовольствием, которое он испытывал в присутствии Калли, он убеждал себя в том, что между ними стоит призрак ее покойного мужа. Чувства к Калли испугали Мейсона, и он сбежал.
Он был не прав, но из упрямства не мог ей в этом признаться, поэтому перешел в наступление.
— Я убежал не так далеко, как ты.
— Справедливое замечание. Но в конце концов я вернулась. После близости в кофейне мы с тобой занимались сексом еще два раза. Он был просто великолепный, но… но я чувствую, что что‑то не так. Единственное объяснение, которое я нашла, состоит в том, что ты от меня устал.
— Дело не в этом, Калли. Я вовсе от тебя не устал.
— В любом случае, Мейс, я не собираюсь здесь сидеть и играть с тобой в угадайку. — Поднявшись, она скрестила руки на груди. — Я собираюсь повести себя как взрослая женщина и сказать прямо, что я чувствую. Я не готова прожить остаток жизни как богатая вдова. Я хочу делать что‑то, быть кем‑то. Я всегда была женой Рэя и матерью сына и двух дочерей. Я жила интересами своих детей, разделяла их мечты, помогала им достигать поставленных ими целей. Теперь я хочу приносить пользу людям, заниматься благотворительностью.
Мейсона привела в восторг ее решимость развиваться как личность, ее энергичный настрой. Он подумал, что, возможно, любит эту женщину.
— Я изучала проекты, которым могу оказать финансовую поддержку. Тебе следует знать, что я не собираюсь все время торчать здесь, в Бостоне. Я люблю путешествовать, Мейсон, и хочу делать это почаще. Мне понравилось на Бали и в Таиланде. В мире еще столько мест, которые мне хотелось бы посетить. — Калли сделала глубокий вдох и попыталась улыбнуться. — Я от тебя без ума, Мейс, но, если я останусь здесь, я продолжу плыть по течению и буду ждать твоих визитов, я снова впаду в апатию и снова потеряю себя. Я больше не хочу бесцельно проживать свои дни.
Мейсон был так глубоко потрясен, что у него не осталось слов. Он боялся ее потерять, но еще сильнее боялся попросить ее остаться, пожертвовать своими интересами ради того, чтобы быть с ним. Но он понимал ценность свободы и не мог так поступить с женщиной, которая была ему дорога.
Поэтому он молча заключил Калли в объятия и уткнулся подбородком в ее волосы. Ему была понятна ее потребность летать. Ему просто нужно сделать что‑то, чтобы у нее выросли крылья.
И у него самого тоже.
Войдя в бильярдную в доме Броганов, Дарби быстро окинула взглядом помещение. Джуд, Ноа, Мэтт и Леви играли в пул на столе, который ее прапрадед купил в начале двадцатого века. Услышав ругательства, которыми обменивались мужчины, она поморщилась. Впрочем, она понимала, что, когда четверо крутых парней соревнуются друг с другом, смешки, подначивания и оскорбления — это нормальное явление.
Подойдя ближе к столу, она увидела, что Джуд собирается выполнить сложный удар.
— Ты хороший игрок, Джуд. Тебе следовало бы как‑нибудь поиграть с Дарби. Ей нравится бильярд, но нам не нравится с ней играть, — сказал Ноа.
— Она настолько плохой игрок? — спросил Джуд, подняв глаза.
— Эй! Я не настолько плохо играю, — притворно нахмурилась Дарби.
— Мы ненавидим с тобой играть, Дарби, — насвистывая, произнес Мэтт, когда Джуд ударил кием по шару.
Удар у него не получился, и Дарби подумала, что могла бы как‑нибудь сыграть с ним в пул на раздевание. Было бы интересно узнать, сколько времени ей понадобится, чтобы полностью его раздеть?
Обойдя стол, Джуд хлопнул ее по ягодицам и сексуально прошептал ей на ухо:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: