Джессика Гилмор - Жаркие бразильские ночи
- Название:Жаркие бразильские ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-09029-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Гилмор - Жаркие бразильские ночи краткое содержание
Жаркие бразильские ночи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Каждый заслуживает счастья, Деанджело, — ответила Харриет. — Полагаю, твоя мать хотела бы, чтобы для тебя счастье было важнее всего на свете.
Он не нуждался в отпущении грехов, не заслуживал этого, но тепло в ее голосе, сочувствие в ее глазах позволили зародиться в душе первым росткам чего‑то нового, похожего на веру в будущее.
Глава 10
— Итак, чем ты хочешь заняться сегодня? — поинтересовался Деанджело. Харриет удивилась, когда он принял предложение Изабеллы Каэтанос провести неделю на одном из ее островных курортов. Вот уже несколько дней они наслаждались пребыванием в этом раю.
— Я хотела бы устроить пикник на том маленьком пляже, о котором нам рассказывали американцы. Они говорят, что видели там черепах и дельфинов, представляешь? На этот пляж можно попасть, только приплыв на лодке. Звучит идиллически.
Деанджело кивнул.
— Хорошо.
— Ты не против, в самом деле?
— Да, если ты и там будешь одета только в бикини.
— Ура! — воскликнула Харриет. — Я закажу еду для пикника и договорюсь об аренде лодки с командой.
— Команда не нужна. Я буду капитаном, а ты — моим матросом.
— Я буду готова через час.
— Отлично!
Повернувшись, чтобы уйти, она положила руку на плечо Деанджело, и он рассеянно потянулся, чтобы накрыть ее пальцы своей ладонью. Харриет замерла, наслаждаясь его прикосновением. С Деанджело она чувствовала себя так легко и свободно! Казалось, перед ней открывается жизнь, полная возможностей, и Харриет всегда будет ему за это благодарна.
Управлять маленькой моторной лодкой было так легко, что Харриет решилась попробовать. Она крепко держалась за руль, наслаждаясь ветром, играющим с ее волосами, и брызгами, обдающими ее обнаженные руки.
Когда лодка отошла от берега на довольно большое расстояние, Харриет заглушила двигатель.
— Знаешь, — задумчиво сказала она, проведя рукой по прохладной воде, — когда я была маленькой, мы всегда ездили в отпуск в Корнуолл и проводили там время, катаясь на лодках, плавая или занимаясь серфингом. Втроем — я, мама и папа. Мои сводные сестры считали Корнуолл недостаточно гламурным местом для отдыха. Но мама очень его любила и бывала там каждый год. Чем ближе мы подъезжали к морю, тем более взволнованной она казалась — словно ребенок. Мы всегда соревновались между собой — кто увидит море первым. После маминой смерти мы с папой не нашли в себе сил, чтобы вернуться в Корнуолл. С тех пор мы проводили лето, путешествуя по разным городам, изучая местные обычаи и пробуя местную еду. До сих пор я и не подозревала, как сильно соскучилась по морю.
Харриет вздохнула.
Деанджело коснулся ее щеки.
— В этом мы с тобой похожи. У нас обоих было «до» и «после».
— Да. Пожалуй, ты прав. И речь не только о потере одного из родителей, правда? Мы потеряли и все остальное. Но мы выжили и движемся дальше.
— Да, — согласился Деанджело.
Но в его голосе не слышалось убежденности. Не потому ли, что на самом деле Деанджело в глубине души все еще оставался тем мальчиком, которого мучил вопрос, мог ли он спасти свою мать?
Может быть, можно показать ему другой путь? Говорят, нельзя спасти всех, но Харриет решила проигнорировать это предупреждение.
— Эта поездка показала мне, что я не могу дольше откладывать попытки понять себя: кто я, кем хочу быть. Агентство — это интересно, но мы все словно застыли во времени: я, Алекс, Эмилия и Эмбер. Отчасти именно это сблизило нас, но я хочу двигаться дальше. Я собираюсь жить полной жизнью, любить и танцевать, даже если мне больно. Эти последние несколько дней были раскрашены такими яркими красками. Мне хочется, чтобы и дальше так продолжалось.
Харриет замолчала, испугавшись, что наговорила лишнего. Но разве не пора перестать всего бояться? К тому же она ведь не призналась Деанджело в любви, не умоляла его остаться с ней, а просто дала ему понять, что изменилась. А вот изменился ли он?
Она улыбнулась, когда Деанджело придвинулся к ней. Да, босс изменился. Во‑первых, он одет не в деловой костюм, а в шорты и футболку. От его аккуратной стрижки не осталось и следа: волосы, успевшие отрасти длиннее обычного, были растрепаны. Щеки и подбородок потемнели от щетины. Но больше всего говорили о произошедшей перемене морщинки, разбегавшиеся от внешних уголков глаз, вызванные улыбкой. Раньше Деанджело почти не улыбался. А теперь, казалось, улыбка не сходила с его лица.
«Чем вызвана эта перемена? — гадала Харриет. — Тем, что пребывание в городе детства стало для Деанджело своего рода катарсисом? Или она как‑то связана со мной?»
Положив руку на плечо Деанджело, она подалась к нему, взволнованная своей дерзостью, попыткой взять на себя инициативу и тем, что он ей это позволил. В его глазах отразилось веселье, смешанное с желанием. Губы Харриет коснулись губ Деанджело — сначала кратким поцелуем, затем более долгим и страстным. Пальцы Деанджело скользнули по ее спине, а затем по бедру. Харриет негромко застонала, зажмурилась, но тут же широко распахнула глаза и указала за спину Деанджело.
— Смотри!
Немного отодвинувшись, он полуобернулся и застыл, увидев в воде тот же спинной плавник, который пару секунд назад заметила Харриет.
— Дельфин, — выдохнул он.
Не смея пошевелиться и едва дыша, Харриет сидела, словно зачарованная, пока дельфин лениво кружил вокруг лодки. Он то погружался в волны, то выпрыгивал из них — и тогда его гладкое тело блестело в солнечных лучах.
— Смотри, какие он выделывает трюки!
Деанджело взял Харриет за руку и привлек к себе на грудь. Так они и сидели, глядя, как дельфин играет в воде, и громко смеялись над его прыжками.
— Хотела бы я поплавать с ним, — с тоской сказала Харриет.
— Не забывай, что дельфины — дикие животные.
— Знаю. И мне неприятно думать о том, что их могут держать в неволе или пытаться как‑то приручить. Они должны быть свободными. Я очень благодарна этому дельфину за то, что он решил провести с нами немного времени.
Деанджело поцеловал ее в макушку, а Харриет подумала о том, что Деанджело — полная противоположность дельфину, резвящемуся в море, потому что ограничен правилами, которые сам себе установил. Деанджело находится в плену у той жизни, которую сам выбрал, а Харриет просто удостоена чести разделить с ним эти редкие интимные моменты, которыми она должна наслаждаться, но не принимать как должное.
— Знаешь, — мечтательно заявила Харриет с полузакрытыми глазами, — это место — настоящий рай. И сегодняшний день был почти идеальным.
Деанджело, лежа рядом с ней на кровати, ухмыльнулся.
— Почти?
— Ну, так и быть, дельфин был абсолютно идеальным, — ответила она.
— А как насчет того, что последовало за дельфином?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: