Джули Беннет - Жар настойчивых губ
- Название:Жар настойчивых губ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- ISBN:978-5-227-08202-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули Беннет - Жар настойчивых губ краткое содержание
Жар настойчивых губ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Несколько мгновений спустя тело Вив все еще трепетало. Джек поцеловал ее и приник лбом к ее лбу. Сердце его колотилось в унисон ее, и ей ужасно захотелось узнать, о чем он думает в этот момент. Но тишина этого мгновения была так прекрасна, что она не посмела нарушить ее. А лишь наслаждалась осознанием того, что получила мужчину, которого так страстно желала вот уже несколько лет. Он пришел к ней, потому что больше не смог сопротивляться их взаимному притяжению.
Сможет ли он теперь просто уйти? Удовлетворит ли его одна только ночь, и дальше все пойдет как прежде, словно между ними ничего не произошло?
Эйфория начала отступать, и Вив ощутила вину и страх. Записная книжка все еще спрятана в ее шкафу. Ключ от прошлого Джека здесь, совсем рядом. А она так и не нашла подходящего времени, чтобы поговорить с ним начистоту.
– Ты была права, – тихо проговорил он куда-то ей в шею. Он легко скатился с нее, но его рука все еще обнимала ее за талию. – Я испугался, когда ты позвонила. Хотя это мне и несвойственно.
Вив отвлеклась от размышлений о записной книжке и повернула лицо к нему.
– Моя жена погибла, когда я был за границей, меня не было рядом с ней, чтобы защитить. – Он поймал ее взгляд и нежно погладил кончиками пальцев по животу. – Она оказалась не в том месте не в то время. Конечно, возможно, я не смог бы быть рядом с ней, даже если бы был в стране, но, зная, что я находился так далеко…
Вив провела ладонью по его колючей щеке.
– Ты не должен объяснять, почему испугался. Я знаю, что твоя жена погибла, пока ты был за границей, хотя и не знаю подробностей. Ты не виноват. И ты должен это принять, слышишь?
Джек отстранился, поднялся, и Вив мгновенно ощутила холод. Когда он начал собирать свою одежду, она поняла, что он остается верен своему слову. Он получил и дал то, что он хотел. И никакого откровенного обмена своими историями не будет.
И вообще, как она может ожидать, что он сделает ее частью своей жизни, когда сама хранит проклятый секрет, который касается его?
– Я посплю на диване.
Его прощальные слова обдали ее холодом. Ей захотелось, чтобы он тотчас уехал домой, потому что, даже побывав в ее постели, он не стал ей ближе. Более того, она почувствовала, что он отдалился.
Глава 10
Джек оглядел зал кофейни, от всей души желая, чтобы в стеклянных дверях поскорее появился Райкер Баррет. После прошлой ночи Джек был сильно не в духе – и это настроение как нельзя лучше подходило для встречи с человеком, который осведомлен обо всех секретах О’Ши.
Потягивая черный кофе, он изо всех сил старался игнорировать терзавшую его душевную боль. Прошлая ночь подарила ему все, о чем он мечтал, и то, что он совсем не хотел потерять. Но как удержать Вив, не связывая себя семейными узами? Она целиком поглощена заботой о детях, а он не позволяет себе даже думать о такой роскоши, как семейная жизнь.
Он получил секс. Ему нужен секс. Но вот священных уз брака он точно не ищет. Одного раза было достаточно. У него нет никакого желания идти на риск снова испытать сильную душевную муку. К тому же не стоит заводить роман с собственной сотрудницей, даже если тебе нужны длительные отношения.
Вот почему он тихо покинул квартиру Вив, пока она и Кейти спали. Он вернулся в свой особняк на Бикон-Хилл, быстро переоделся и, ловко избежав расспросов Тилли, отправился в «Бин-Хауз» на встречу с Райкером, рассчитывая, что не опоздает.
Джек вел это расследование уже давно, а потому знал, что этот парень частенько бывает в кофейне неподалеку от офиса О’Ши. Поэтому его не удивило, что Райкер назначил ему встречу именно здесь.
Прождав почти двадцать минут, Джек наконец увидел черноволосого мужчину в темном кожаном пиджаке, во взгляде его читалась неприкрытая угроза. Характер Райкера Баррета вполне соответствовал его облику: таинственный, замкнутый, всегда готовый послать к черту кого угодно.
Ну что ж, Джек готов к небольшой конференции. Как только Райкер сделал заказ, Джек подошел к прилавку и, поймав недружелюбный взгляд Баррета, проговорил не подразумевающим отказа тоном:
– Возьмешь свой кофе и подсаживайся ко мне, вон в том уголке.
Дожидаться ответа он не стал. Хотя Джек и был на рождественской вечеринке в доме О’Ши, с Райкером он тогда не общался, так что маловероятно, что этот головорез узнает его и свяжет с Вив.
Едва Джек уселся, у столика возник Райкер с чашкой кофе в руке и молча воззрился на него.
– Можешь присесть или стой, но вряд ли ты хочешь, чтобы кто-нибудь услышал наш разговор. – Джек не был настроен играть в игры.
Райкер отхлебнул кофе, затем вальяжно уселся на деревянный стул и с беззаботным видом окинул взглядом кафе. Высокомерно кивнул. И Джек испытал сильнейшее желание дотянуться до него через стол и хорошим ударом стереть самодовольное выражение с его лица.
– Я уже сказал тебе все, и даже больше, чем ты заслуживаешь. – Райкер резко поставил на стол свою чашку. – У тебя две минуты.
Джек прекрасно понимал, что, если он хочет докопаться до сути этого дела, он должен использовать дипломатичный подход.
– Я хочу вместе с тобой выяснить, кто виновен в гибели Паркеров, – с усилием проговорил он. Джек признавал справедливость высказывания о том, что врагов надо держать ближе, чем друзей, хотя это и претило ему.
– И с какой стати я должен работать с тобой? – поинтересовался Райкер.
Джек пожал плечами и, наклонившись вперед, оперся локтями на стол.
– Потому что ты заинтересован в том, чтобы О’Ши обелили свое имя, а я – в том, чтобы выяснить, кто сделал невинного ребенка сиротой, – ответил он, хотя нутром чуял, что смотрит на главного подозреваемого. Однако, если он хочет сотрудничать с Райкером и держать Вив в офисе О’Ши, чтобы докопаться до правды, другого пути нет.
– Ты был одержим идеей, что мы причастны к этому делу, – парировал Райкер. – Что изменилось?
– Мне нужна правда. Так что – либо работай со мной, либо не мешай.
Темные глаза Райкера злобно сузились.
– Угрожать мне – не особенно умно с твоей стороны.
Джек не сдержал улыбку.
– Это не угроза. Это обещание. – Оставляя за собой последнее слово, Джек поднялся. – Поболтай со своими друзьями и дай мне знать, что к чему.
Прихватив бумажный стакан с кофе, Джек направился к выходу и вышел на промозглый февральский холод. Он не сомневался, что ему нужно установить тесный контакт с Райкером или с кем-то еще из семейства О’Ши. Если они в самом деле встали на путь исправления – хотя Джек в этом сильно сомневался, – то захотят избавиться от дурной славы и заодно снять с хвоста федералов.
Потягивая обжигающий кофе, Джек направился к своему спортивному внедорожнику, чтобы поехать в офис, поскольку был не в настроении общаться с Тилли дома. С тех пор как он провел ночь у Вив, Тилли ни на мгновение не оставляла попыток узнать, что и как там произошло. Она уже приставала к нему с расспросами сегодня утром, и он сумел уклониться от ответов, однако все время так продолжаться не может.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: