Джули Беннет - Жар настойчивых губ
- Название:Жар настойчивых губ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2017
- ISBN:978-5-227-08202-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джули Беннет - Жар настойчивых губ краткое содержание
Жар настойчивых губ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Все будет нормально. У меня полно рубашек. Он вытянул руки перед Кейти и закатал рукава, пока Вив ходила за тортом.
Украсив торт нарядной белой свечой, она поставила лакомство перед девочкой.
– Придержи ее ручки, пока я зажигаю свечу.
Когда свеча была зажжена, Вив достала мобильный и запечатлела торжественный момент на камеру.
– Ну что, споем? – предложила она.
– Конечно.
Джек запел «С днем рождения тебя…», сидя в море розового, и, к своему удивлению, вовсе не чувствовал себя нелепо. Он чувствовал… надежду. Черт возьми! Он заслуживает иметь семью. Он хочет иметь семью.
Пока Вив пела и фотографировала, Джек обнял Кейти, готовясь задуть свечу. Она, конечно, понятия не имела, что все это значит. Джек поймал взгляд Вив, она улыбнулась ему, и у него вдруг защемило сердце. Прежде чем он смог понять, что чувствует, Вив наклонилась к пламени, и они все вместе задули огонек.
Джек мазнул пальцем по глазури на торте и показал кремовый комочек Кейти, потом взял ее ручку и поднес к торту. Больше ему ничего делать не пришлось. Малышка запустила обе ручонки в бело-сиреневое угощение и тут же потащила измазанные кремом кулачки в рот. Она, конечно, испачкала свои волосы, штанишки, а потом развернулась и измазала Джеку губы.
Вив хохотала и не переставая фотографировала. Джек облизал губы:
– Как вкусно. Сама готовила?
– Да. Я не великий кондитер, но несложный тортик испечь могу.
Вив отложила телефон и пошла за чистым подгузником – в бело-розовый горошек, конечно.
– Что касается другого дня…
Она замотала головой, прерывая его.
– Не хочу это обсуждать. Забудь.
Удивленный таким легкомысленным ответом, Джек подвинул торт ближе к Кейти.
– Разве так я должен себя вести? Я хочу забыть, но не могу.
– Давай сейчас сосредоточимся на Кейти. – Она улыбнулась, и ее улыбка проникла в самые сокровенные уголки его души, отогревая их и наполняя теплом. – А также обсудим, где мне, по-твоему, держать все игрушки, что ты накупил для Кейти.
Однако он вовсе не хочет обсуждать игрушки. Он хочет обсудить, как сильно он скучал по ней, буквально умирая от желания, пока они не виделись. Он хочет обсудить, как ему справиться с этой ужасной ситуацией.
Но больше всего он хочет обсудить, как им ослабить сексуальное напряжение между ними, которое сильно, как никогда. И он полагает, что способ только один.
Глава 15
Джек снял рубашку и бросил ее в мусорную корзину. Тилли даже не стоит нести ее в чистку.
Глазурь, толстым слоем покрывавшая ткань, прилипла к ней намертво. По правде сказать, он давно так хорошо не проводил время… по крайней мере, за последние десять лет.
Брюки его выглядели ненамного лучше, но не мог же он возвращаться домой в трусах и майке. Он, конечно, отскреб с костюма розовую глазурь, как сумел, только вот это не сильно помогло. Тилли будет ругаться, но это не важно. Его итальянский портной не откажется сшить новый костюм.
Облепленную сахарной глазурью именинницу Вив без церемоний засунула в ванну. Бедная Кейти все пыталась держать глаза открытыми, но ее ресницы слипались от вездесущей глазури, так что пришлось их тоже отмывать.
Пока Джек был один, он попытался прибраться, но при этом размышлял: не проще ли купить Вив новую квартиру. Понадобится несколько дней, чтобы навести порядок в ее крошечном жилище. Да уж, из-за всех покупок, что он сюда притащил, пока Кейти живет здесь, квартира будет точь-в-точь похожа на отдел игрушек в универмаге «Сакс».
На него вдруг нахлынули неприятные чувства, так что горло перехватило. Он привязался к малышке, хотя всегда говорил себе, что не должен. Но только бессердечный человек мог бы смотреть в личико этой невинной крохи и ничего не чувствовать. Ей нужна любовь, и будь он проклят, если не даст ей все, чего она заслуживает. Игрушки игрушками, но он-то хочет, чтобы у нее была настоящая семья. А это значит, что она покинет Вив… и сердце Вив будет разбито. Проклятье! Он начинает думать, что и его сердце будет разбито.
Он бы подарил Вив целый мир, выполнил бы любое ее желание. Она заслуживает всего, чего пожелает. Больше всего на свете он хотел бы быть мужчиной, который даст ей все. Но он не может рисковать, боль в его сердце еще не утихла.
Попытавшись сосредоточиться на тех вещах, которые он в состоянии контролировать, Джек взял мешок для мусора и принялся собирать в него пустые коробки и оберточную бумагу. Расправившись с мусором, он сложил все игрушки в одном углу гостиной. Потом начал было наводить чистоту на кухне и в столовой, но недовольно зарычал. Для того чтобы отчистить здесь все, нужно моющее устройство. Вернувшаяся в гостиную Вив огляделась и рассмеялась:
– Мы выжили.
Джек поглядел на ее растрепанные, слегка влажные после отмывания Кейти волосы, кое-где покрытые розовой глазурью. Она успела снять джемпер и осталась в простой белой майке, соблазнительно обтянувшей ее грудь и талию. Джеку немедленно захотелось прикоснуться к ней. Теперь, когда он знал, какова на ощупь ее шелковистая кожа, желание прикасаться к ней преследовало его постоянно.
Однако после пережитого вместе трогательного праздника настаивать на сексе было бы не лучшим решением. Все в этом дне было временным: Кейти, Вив, Джек, праздник в честь дня рождения, ощущение семейного счастья.
– Почему бы тебе не принять душ, а я бы пока разобрался на кухне.
Покачав головой, Вив подошла к столу, на котором царил настоящий хаос.
– Я сама все уберу. Ты и так пришел не для того, чтобы быть перемазанным праздничным тортом. Поезжай домой. – Она вдруг внимательно посмотрела на него. – А где твоя рубашка?
– В мусорной корзине.
Она широко раскрыла глаза.
– Но я могла бы отстирать ее. Не надо было выбрасывать такую хорошую рубашку.
Он пожал плечами:
– У меня дома их полно.
Вив покачала головой, закатив глаза, потом принялась сворачивать одноразовую скатерть вместе со всем, что на ней лежало.
– Постирать брюки предлагать не стану.
Джек не сдержал улыбку.
– Если хочешь, чтобы я их снял, только скажи. Флирт – штука опасная, но он в состоянии контролировать себя. Он только поможет ей закончить уборку и сразу же отправится домой. Уже поздно, конечно, но куда ему торопиться? Дома никого нет, и впервые за долгое время ему не хочется возвращаться в пустой особняк, где каждый шаг отдается эхом.
– Держи свои брюки при себе и помоги мне, вместо того чтобы стоять столбом, – сказала она, смеясь. – Возьми мусорный мешок и подержи.
Джек оторвал от рулона очередной мешок и потряс его, раскрывая. Она повернулась к нему, держа в руках скатерть с мусором и остатками торта, но вдруг покачнулась и вывалила весь мусор прямо ему на грудь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: