Джессика Гилмор - Счастливые дни в Шотландии

Тут можно читать онлайн Джессика Гилмор - Счастливые дни в Шотландии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Литагент Центрполиграф ООО, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джессика Гилмор - Счастливые дни в Шотландии краткое содержание

Счастливые дни в Шотландии - описание и краткое содержание, автор Джессика Гилмор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Временная работа в Лондоне Мэдисон Картер пришлась как нельзя кстати. Ее отношения с бойфрендом закончились ничем, а ей так хотелось выйти замуж и завести детей. Она улетела из Нью-Йорка с разбитым сердцем, но с надеждой на будущее. Ее новый босс, Кит Бьюкенен, оценил ее как незаменимую помощницу в делах, но Мэдисон не ожидала, что он оценит ее и как женщину. Вот только есть ли у них будущее? Ведь Кит так настойчиво подчеркивал, что ему не нужны длительные отношения…

Счастливые дни в Шотландии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастливые дни в Шотландии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джессика Гилмор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Но просто исчезнуть будет невежливо, – произнесла она.

– Ты права. К тому же скоро начнутся танцы, а с женщиной в таком платье, как у тебя, захочет потанцевать каждый из присутствующих здесь мужчин. Только представь, как будет выглядеть твое декольте после парочки Гей Гордонс?

Мэдисон не представляла, что такое Гей Гордонс, но по блеску в глазах Кита решила, что лучше будет не уточнять.

– Я лишь сказала, что невежливо будет уйти. Хотя здесь столько гостей, что наше отсутствие могут и не заметить.

Кит ехидно ей улыбнулся:

– Разумное решение.

Однако они смогли уйти не сразу. Кит пожелал прежде исполнить свои обязанности мастера Килкенона. Он обошел зал, приветствуя гостей, обмениваясь любезностями, пожимая руки и радуя дам комплиментами. Он делал это легко, элегантно и красиво – сказывалась привычка. Мэдисон вздохнула. Разумеется, он ведь вырос в этом мире.

Кит закончил раунд, расцеловав невесту, ее родителей и виртуозно провел обмен колкостями с новоиспеченным мужем. После этого они смогли незаметно улизнуть.

– Теперь никто не сможет заявить, что свадьба прошла без моего искреннего благословения, – сказал Кит, когда они, взяв свои пальто, вышли через боковую дверь и с облегчением вдохнули прохладный вечерний воздух.

– Похоже, ты здорово напугал жениха. У него был такой вид, будто он готов получить под дых.

Элеонора наблюдала за происходящим с едва заметной улыбкой на лице, но Мэдисон заметила в ее глазах боль. Чего она ожидала? Дуэль на рассвете?

Они обошли здание по дорожкам, подсвечиваемым спрятанными в траве лампочками, слушая доносившуюся из открытых окон музыку. Дом Ангуса был не таким старым, как замок Бьюкененов, и не таким элегантным, как их дом, но мог похвастаться размерами.

Мэдисон запрокинула голову и посмотрела на самое черное небо, которое ей доводилось видеть за последние четыре года – с момента, как она переехала в Нью-Йорк. Оно было похоже на кусок темного бархата с разбросанными на нем мерцающими кристаллами. Раньше такая картина непременно бы вызвала в душе панику, но Кит вовремя взял ее за руку.

Сердце ее забилось сильнее. Как давно никто не проявлял заботу о ней, не думал о ее чувствах. Она благодарно пожала руку в ответ. Воздух был такой чистый, что от него даже болели легкие, привыкшие к городу. Витавшие ароматы были приятнее самых дорогих духов.

Дорога вывела их к кованым воротам – современному эквиваленту подъемного моста, – за которыми стояла машина такси. Увидев огни, Мэдисон вздохнула с облегчением; она так замерзла, что не чувствовала пальцев ног, казалось, ей никогда в жизни не согреться.

Машина покатила вниз по извилистой дороге, и Мэдисон почувствовала себя намного лучше. Кит молча смотрел в окно, вглядываясь в темную ночь. Вскоре дорога пошла вверх, а внизу замелькали огни деревни. Он взял Мэдисон за руку и крепко сжал пальцы.

Она прильнула к нему, наслаждаясь трогательным моментом, который обычно предшествует поцелуям, ласкам и накалу страсти. Она сглотнула подкативший к горлу ком. Ей не стоит к этому привыкать. Их связывает страсть, а не любовь.

Мэдисон задумалась: так ли она уверена в этом? Она отвернулась к окну, размышляя, чего хочет. Грозит ли ей опасность променять все, о чем она так давно мечтала, на короткий роман, который неминуемо разобьет ей сердце?

Она была уверена, что они едут в какой-то небольшой мотель или в главную в городе гостиницу, которую она приметила на повороте у дороги, ведущей в гавань. Однако машина проехала мимо них, а затем и мимо вилл в викторианском стиле на самом берегу и небольшого уютного бара, который она тоже разглядела ранее.

На небе сияла полная луна, нарисовавшая яркую дорожку на глади моря, у Мэдисон появилось желание пойти по ней и узнать, к какому же берегу она приведет.

Миновав набережную, машина свернула к ряду небольших домов и вскоре остановилась. Мэдисон распахнула дверь, радуясь возможности опять вдохнуть свежий воздух. Ступив на землю, она растерянно огляделась. Дверь в дом была приоткрыта, но окна плотно занавешены, хотя ей показалось, что она слышит звуки музыки.

– Где мы?

Кит обошел автомобиль, встал рядом и протянул руку.

– Это место, где собираются местные жители, чтобы поиграть. Готова?

Мэдисон бросила взгляд на здание отеля, сверкающего огнями и манящего теплом и благами цивилизации.

– Конечно.

– Отлично. – Кит распахнул дверь, пропуская ее вперед.

Первое, что поразило ее, – это полная тишина. Сцена была как из хорошего вестерна, когда в зале стихают голоса, стоит появиться на пороге людям, поразившим всех своим приходом. Второе, но не менее значимое, – простота обстановки. Выкрашенные в белый цвет стены, деревянные столы и лавки, арочный проем соединял один зал со вторым, где стояли столы для пула и висели мишени для дартса. Третье, и самое приятное, – это тепло, благословенное тепло, исходившее от большого камина. И наконец, последнее – неприятное. Если на свадьбе она чувствовала себя неловко из-за своего наряда, то здесь, среди людей, одетых в джинсы, рубашки и пуловеры, она выглядела как девушка из борделя, решившая присоединиться к ковбоям в салуне.

– Кит! – воскликнул человек за стойкой бара, и после этого все вернулось к жизни.

Разговоры продолжились, дротики полетели в цель, шары мелодично перестукивались на сукне. Мэдисон очень давно не играла в бильярд. Приличной девушке не место у бильярдного стола. Однако игру она любила и очень по ней скучала.

– Все хорошо, Пол.

Мэдисон краем уха слушала разговор, состоящий, в основном из фраз: «Как дела?» и «Чем занимаешься?». Она никогда не была в обществе, где все вокруг говорили с таким сильным акцентом, порой она не понимала смысла обрывочно услышанных фраз, ясно было лишь, что разговоры в основном идут о рыбалке. В руках у нее оказалась пинта янтарного напитка. Пиво. Но она не пьет пива со времен окончания школы, с той поры, когда сидела с приятелем на пляже, накинув его куртку, чтобы защититься от холода, и потягивала холодное пиво из бочонка. Пиво – это клеймо человека из ее мира, от которого она хотела избавиться.

Мэдисон осторожно сделала глоток, наслаждаясь ароматом и вкусом, по которому, оказывается, очень скучала. Как вкусно! Она сделала второй глоток побольше.

– Смотри, есть место у огня. Присядем?

– С удовольствием. – Она улыбнулась ему и слизнула пену с губы, отметив, что глаза Кита при этом потемнели.

– А потом непременно сыграем в бильярд.

Значит, такие они, настоящие отношения? Дающие возможность постепенно узнавать друг друга, открывать новое и удивляться ему, восторгаться каждый день.

Элеонора всегда была одинаковой: прохладно-отстраненной, собранной, вежливой, порой даже ласковой, но видно было, что она всегда контролирует себя. Теперь он понимал, что это делалось с целью удерживать его интерес и подтолкнуть к следующему шагу. Позже он никого не подпускал к себе настолько близко, чтобы позволить разглядеть детали своей личности.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джессика Гилмор читать все книги автора по порядку

Джессика Гилмор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливые дни в Шотландии отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливые дни в Шотландии, автор: Джессика Гилмор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x