Барбара Картленд - Месть графа

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Месть графа - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Литагент Клуб семейного досуга, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Месть графа краткое содержание

Месть графа - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Чарльз Линдон – настоящий герой, рыцарь из сладостных девичьих грез. Вернувшегося с войны графа окружает хоровод светских красавиц. Но сердце Чарльза давно принадлежит очаровательной Сильвер Банкрофт – первой красавице Лондона. Только ее губы слаще меда, а глаза – прекраснее неба. Но строптивая красотка отказывает Чарльзу… Честь и чувства графа задеты. Он затевает коварную игру, чтобы отомстить прелестнице. Неожиданно его помощницей становится миловидная деревенская девушка Рания…
Чарльз Ліндон – справжній герой, лицар із солодких дівочих мрій. Графа, який повернувся з війни, оточує хоровод світських красунь. Але серце Чарльза давно належить чарівній Сильвер Банкрофт – першій красуні Лондона. Тільки її вуста солодші від меду, а очі – прекрасніші за небо. Проте норовиста красуня відмовляє Чарльзові… Честь і почуття графа вражено. Він затіває підступну гру, щоб помститися спокусниці. Раптово його помічницею стає миловида сільська дівчина Ранія…

Месть графа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Месть графа - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он наклонил голову, и губы их встретились.

И, прежде чем она успела произнести хотя бы слово, он выбежал из каюты и поднялся на палубу.

Шестеро матросов по-прежнему держали на мушке шайку контрабандистов, которые сидели в вельботе с поднятыми руками – в том же положении, в котором оставил их Чарльз.

– Сейчас я отпущу вас, и вы можете считать, что вам повезло, – прокричал он. – Но если я узнаю, что вы похитили еще хоть одну англичанку и отвезли ее в чужую страну, то не успокоюсь до тех пор, пока вас всех до единого не повесят.

Сделав паузу, он резко бросил:

– А теперь – марш за борт и скажите спасибо, что остались живы и что я не отправил вас за решетку!

Мужчины один за другим быстро попрыгали через борт.

Как только они оказались на берегу, Чарльз приказал матросам:

– Потопить судно!

Они залпом выстрелили в корпус вельбота, пробив в нем множество дыр.

Вельбот медленно наполнялся водой, и когда лодка полностью ушла под воду, Чарльз заметил, что капитан ждет его приказаний.

– Мы идем обратно в доки Тильбюри, капитан, и большое спасибо вам за то, что вы только что совершили вместе со своими людьми. Я буду вечно вам благодарен.

Не дожидаясь ответа капитана, он сбежал вниз.

Он торопился в капитанскую каюту, полагая, что застанет Ранию в слезах, с тревогой и страхом ожидающую его появления.

Он открыл дверь.

Она лежала в том же положении, в котором он оставил ее, подложив под голову подушку.

Подойдя ближе, Чарльз увидел, что девушка крепко спит.

Он знал, что такой сон наступает после полного изнеможения, как это часто бывало с солдатами на войне.

После долгого сражения, в котором каждый рисковал своей жизнью, они попросту валились с ног, оставаясь глухими ко всему, что творилось вокруг.

Он застыл, глядя на Ранию сверху вниз и думая о том, какая же она красивая.

Светлые волосы ореолом обрамляли ее личико, а ресницы отбрасывали темные тени на прозрачную кожу.

Он знал, что она, будучи сообразительной девушкой, наверняка догадалась о том, как намеревались поступить с нею контрабандисты.

Хотя она и была невинной, у нее все же было некоторое представление о том, куда они ее везут и какое будущее ее ждет.

Чарльз живо вообразил себе, как любая другая женщина, оказавшаяся на ее месте, уже билась бы в истерике и, потеряв самообладание, цеплялась бы за него всеми силами.

Рания же просто лежала на койке, всем своим видом напоминая поникший цветок.

И крепко спала при этом!

Он долго стоял, глядя на нее, и думал о том, что нет для него на свете женщины милее и краше.

А потом, сообразив, что сон ее глубок и крепок, он осторожно снял с нее туфельки и укрыл покрывалом, благодаря в этот миг Господа за то, что тот позволил ему спасти ее.

Еще бы двадцать-тридцать минут – и вельбот вышел бы в открытое море.

А с наступлением сумерек наверняка лодка потерялась бы из виду, и он никогда более не увидел бы Ранию.

А ведь это он, и никто другой, навлек на нее беду их фальшивой помолвкой.

Он смотрел на Ранию, и постепенно в его душу закрался страх при мысли о том, каким может быть следующий шаг Сильвер.

На собственном опыте он успел убедиться в справедливости выражения: «Гнев отвергнутой женщины страшнее ада».

Теперь скучный и отталкивающий сынок герцога уже был без надобности Сильвер, и она сделает все, чтобы заполучить Чарльза в свои сети обратно.

Чарльз знал, что способен постоять за себя – с этим проблем не возникнет, но как уберечь при этом Ранию?

Но неожиданно он подумал, что невероятно поглупел, поскольку ответ на этот вопрос лежал на поверхности, и, осознав, что решение найдено, он почувствовал, как тяжкая ноша свалилась у него с плеч.

Он вновь опустил взгляд на Ранию.

Затем очень осторожно и нежно коснулся губами ее губ.

Она не проснулась.

Но в эту минуту он ощутил, что по ее телу пробежала сладостная дрожь, которая передалась и ему.

«Я никогда не расстанусь с тобой, любимая моя», – прошептал Чарльз и тихонько вышел из каюты.

Глава седьмая

Рания проснулась, открыла глаза и некоторое время никак не могла понять, где находится и что с нею сталось.

Ее вдруг охватила паника.

Ее же похитили люди с вельбота! Но тут она сообразила, что находится уже не на их лодке.

На столе в блюдце горел крошечный ночник.

На миг девушка растерялась, но, подняв глаза, увидела, как в иллюминатор заглядывает луна.

Чарльз спас ее!

Она находится на борту «Русалки», где пребывает в полной безопасности.

От этой мысли она испытала огромное облегчение.

Она вновь закрыла глаза, боясь, что ошибается.

Она была спасена! Спасена!

Чарльз принес ее сюда на руках и поцеловал.

Вспоминая о его поцелуе, она почувствовала, как в ее теле возникло странное приятное ощущение, доселе ей незнакомое.

Она знала, что оно пришло из самых потаенных глубин ее сердца.

Неужели она его любит? Ну конечно, она любит его!

Она давно полюбила его, но боялась признаться в этом даже себе самой.

А он не любил ее, но поцеловал.

Она призналась себе, что его поцелуй будет помнить всю жизнь.

Рания вдруг заметила, что она все в том же вечернем платье, в котором отправилась на званый ужин.

Она вспомнила, как Чарльз бережно опустил ее на кровать. Он сказал ей, что теперь она в безопасности и что он скоро вернется.

А когда он действительно вернулся, она, очевидно, уже спала.

Должно быть, это он снял с нее туфельки и укрыл покрывалом.

Все это случилось еще до заката, а теперь уже наступила ночь.

Раз спала она, решила Рания, то наверняка спит и Чарльз.

Она поднялась с кровати и, недолго думая, выскользнула из платья, повесив его на стул.

Теперь, когда глаза ее привыкли к полумраку, она заметила, что дверь ее каюты приоткрыта.

Ступая по полу в одних чулках, она беззвучно подкралась к выходу.

Выглянув наружу, она заметила, что и дверь соседней каюты тоже открыта.

Должно быть, там спит Чарльз.

Она осторожно заглянула внутрь.

У него тоже в плошке горел ночник. Только он стоял на туалетном столике, а не подле кровати.

Тем не менее она разглядела, что Чарльз лежит на кровати и спит.

Затем тихо вернулась к себе в каюту.

Она была в безопасности!

Чарльз охранял ее, и теперь никто не сможет похитить ее вновь.

Она сбросила нижнюю юбку и забралась обратно в койку. Едва голова ее коснулась подушки, как она вновь заснула крепким сном.

На этот раз ей снился Чарльз.

* * *

По своему обыкновению, Чарльз проснулся рано.

Он сообразил, что крепко проспал всю ночь.

Он полагал, что Рания тоже будет спать долго, как бывало с его солдатами в Испании.

Набросив халат, лежавший на стуле, он отправился в капитанскую каюту.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Месть графа отзывы


Отзывы читателей о книге Месть графа, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x