Мария Феррарелла - Полицейские тоже любят
- Название:Полицейские тоже любят
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2010
- Город:М.:
- ISBN:978-5-227-02550-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Феррарелла - Полицейские тоже любят краткое содержание
Офицер полиции Райли Макинтайр совсем не рада, что ей придется работать в паре с бывшим соучеником по полицейской академии Сэмом Вьяттом, – красавчик Сэм уж очень раздражает Райли своими неуместными колкими высказываниями. Вместе они должны пресечь череду квартирных краж в городе.
Но жизнь Вьятта между тем делает крутой поворот – теперь он должен заботиться о своей шестилетней дочери Лайзе, о существовании которой не имел ни малейшего понятия! Не зная, что делать с малышкой, полицейский во всем полагается на советы Райли. Однако вскоре их рабочие отношения сменяются очень глубокими взаимными чувствами…
Полицейские тоже любят - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Райли кивнула в знак согласия, понимая, что в данном случае она – новичок, а Сэм – опытный оперативник. Это означало, что она должна следовать его указаниям и, скорее всего, выполнять его приказы – по крайней мере до некоторого времени.
– Что ты намерен предпринять? – спросила она.
В ответ на вопрос он удивленно поднял бровь:
– Заняться делом, наверное.
– Я имею в виду, намерен ли ты допросить мужа или жену?
Понимая, чего она хочет, он решил подразнить ее:
– Их следует разделить?
– Для допроса, – сказала она, четко выговаривая каждый слог и сдерживая раздражение.
– Почему бы не допросить их вместе? – поинтересовался он чуть покровительственным тоном. – В этом случае они не будут чувствовать, что их допрашивают.
– Я не намерена их допрашивать, – сообщила ему Райли. – Просто полагала, что можно сравнить их показания и оценить, где между ними нестыковки. Если беседовать с обоими супругами сразу, они будут контролировать друг друга.
Сэм смерил ее долгим взглядом, пытаясь догадаться, о чем она думает. Несмотря на его попытки умилостивить Райли, он видел, что она остается колючей. Быть может, заметила, что он упустил какую-нибудь деталь?
– Ты полагаешь, они имеют основания что-либо скрывать?
– Не знаю, но, возможно, жена хочет избавиться от мужа, а это так называемое «ограбление» дает ей возможность оплатить избавление. Или она узнала о его любовной связи на стороне и хочет свести с ним счеты путем запугивания. Опять же, он мог захотеть… что? – спросила наконец Райли, не в силах выдерживать его взгляда. У нее возникло ощущение, что она устроила для Вьятта утреннее развлечение.
– Работа в отделе убийств, несомненно, оставила на тебе отпечаток, не так ли?
– На мне остался отпечаток желания быть хорошим полицейским, – ответила она. – Ни одна версия не должна быть исключена.
Сэм прокрутил в голове ее предложение.
– Ладно, пусть будет по-твоему. Я встречусь с мужем, ты – с женой. Или ты предпочитаешь беседовать с мужчиной?
– Нет, лучше первый вариант, – помотала она головой. – Госпожа Вильсон, видимо, будет чувствовать себя комфортнее, обсуждая то, что случилось, с женщиной, а не с тем, кто выглядит так, будто только что закончил фотосъемку для журнала «Джентльмен».
– Я мог бы сделать свой облик менее блестящим, если, по-твоему, это поможет.
– Кого теперь следует назвать язвой? – спросила она.
Сэм поднял вверх руки:
– Меня, конечно. А может, отложим беседы и дадим супружеской паре отдохнуть?
– Ты на самом деле думаешь, что они смогут заснуть после случившегося события?
«Происшествие сегодняшнего утра действительно выбило меня из колеи», – подумал Сэм, недовольный собой. Он лишился способности ясно мыслить.
– Думаю, нет, – ворчливо согласился он.
Один из офицеров полиции провел их в гостиную, где они обнаружили супругов в ночном облачении и напуганных ночным кошмаром. Они сидели на дорогом большом диване из желтой кожи, явно утратив желание или способность двигаться. Загнанные в ловушку в собственном доме, они, казалось, не замечали снующих вокруг следователей и полицейских.
По крайней мере, подумала Райли с облегчением, им не требуется медицинская помощь.
– Господин и госпожа Вильсон? – вежливо обратился Вьятт к супругам, застывшим в напряжении. Две пары испуганных темных глаз устремили на него свои взгляды. – Я – детектив Вьятт, а это моя напарница – детектив Макинтайр. Мы снимем с вас показания.
– Мы уже дали показания, – возразила госпожа Вильсон голосом, в котором смешались усталость и негодование.
– Мы знаем, – подтвердила Райли сочувственным тоном, опережая Вьятта. Она все свое внимание обратила на хозяина дома. Не надо было консультироваться с психиатром, чтобы понять, что он совершенно обескуражен происшествием. – Вы утомлены и озлоблены, хотите забыть о том, что случилось. Но для вас было бы лучше вернуться к ночным событиям снова. Может быть, в этот раз вы вспомните то, о чем не упомянули прежде.
Супруги переглянулись, словно хотели спросить друг у друга, что им делать дальше. Мужчина наклонил голову, еще не вполне уверенный, и произнес:
– Хорошо, если вы думаете, это поможет…
– Поможет, – заверила его Райли.
Роберт Вильсон протяжно вздохнул.
– Полагаю, мы сможем вытерпеть еще один допрос, – сказал он более решительно.
– Благодарим за сотрудничество, – произнес Вьятт с таким чувством, будто его слова запоздали. «Эта моя новая напарница, – подумал он, – такой живчик».
Глава 6
В последний момент, из-за того что хозяйка дома выглядела слишком расстроенной, Райли решила не разделять супружескую пару, как первоначально планировалось. Когда Вьятт попросил супруга пойти вместе с ним, она взяла напарника за руку и замотала головой.
Сбитый с толку, Вьятт понял сигнал. Его интересовало только, будет ли она менять свои решения постоянно.
Роберт Вильсон, все еще хмурясь, то ли на них, то ли на неопределенность обстановки, стал рассказывать о том, как происходило ограбление.
– Они вломились, когда мы спали…
Не в силах удержаться, его жена принялась излагать собственную версию событий.
– Мне показалось, что я слышу какой-то шум. Когда открыла глаза, они уже стояли над нами. С обеих сторон кровати, – проговорила она на одном дыхании и закрыла лицо дрожащими руками. Казалось, что она пытается сдержать рыдания. – Это было ужасно.
– Сколько их было? – спросил Сэм, переводя взгляд на госпожу Вильсон.
– Двое. – Ширли Вильсон выбросила это слово изо рта, словно не могла держать его там лишнюю секунду.
– Мы видели двоих, – уточнил ее муж, бросив на нее уничижительный взгляд. Глаза Ширли Вильсон расширились от страха.
Сэм снова переключил внимание на супруга:
– Вы думаете, их было больше?
Вильсон, казалось, потерял всякое терпение.
– Откуда мне знать! – воскликнул он.
– Нет, их было не больше двух, – сказала Ширли. – Я уверена.
– Ну да. Ты – эксперт, – мрачно проворчал Вильсон.
– Что было далее? – спросила Райли, стремясь привлечь внимание супругов к деталям происшествия и прекратить их бесполезные препирательства.
Райли было ясно, что Вильсон и его жена напуганы, и каждый по-своему. Кроме того, она была уверена, что Роберт Вильсон чувствовал себя несколько униженным в связи с тем, что не смог защитить дом и супругу. Это должно было удручать его, ущемлять его достоинство.
– Они вытащили нас из постели и связали, – проговорил Вильсон сквозь сжатые зубы, явно страдая оттого, что приходится вновь все переживать. – Затем они заклеили нам рот скотчем…
Ширли схватила Райли за запястье, чтобы привлечь к себе внимание детектива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: