LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Ли Майклс - Удавшийся розыгрыш

Ли Майклс - Удавшийся розыгрыш

Тут можно читать онлайн Ли Майклс - Удавшийся розыгрыш - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ли Майклс - Удавшийся розыгрыш
  • Название:
    Удавшийся розыгрыш
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Радуга
  • Год:
    2000
  • ISBN:
    5-05-004985-7
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ли Майклс - Удавшийся розыгрыш краткое содержание

Удавшийся розыгрыш - описание и краткое содержание, автор Ли Майклс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Отец молодого адвоката Мореи Лэндон попал в беду. Бесчестная аспирантка, действуя в корыстных целях, обвинила его, профессора университета, в сексуальных домогательствах. Морея с матерью прибегают к помощи коллеги Мореи, адвоката Риджа Колтрейна, а чтобы отец проникся к нему доверием, выдают Риджа за жениха Мореи.

Розыгрыш удался, доброе имя профессора восстановлено, но возникает трудная ситуация: молодые люди влюбляются друг в друга, однако ни тот, ни другой не решаются признаться в этом…

Удавшийся розыгрыш - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Удавшийся розыгрыш - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Майклс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Морея закрыла за ним дверь и прислонилась к ней, глядя на Риджа.

— Значит, ты будешь защищать Дейзи, — наконец сказала она.

— А почему бы и нет? — с вызовом спросил он.

Как быть? Если он будет заниматься этим делом, ей придется от него отказаться. Но под каким предлогом? Правду она сказать не могла…

— Так почему ты против? — продолжал Ридж.

Она не могла ответить на этот вопрос.

— Но ты же ненавидишь разводы, — нашлась она наконец. — Особенно скандальные. А этот будет именно таким.

Даже сквозь закрытые двери был слышен раздраженный голос Трента.

— Может, тебе лучше все-таки принять его, пока он окончательно не выйдет из себя? — предложил Ридж.

— Он больше не мой клиент, — ответила Морея, отходя от двери. Она подумала, что лучшего предлога найти нельзя. — Я не хочу иметь клиента, который ведет себя подобным образом.

— Ты уверена, что причина только в его поведении?

— Разве этого не достаточно?

Он направился к двери, потом остановился.

— Но между прочим, его информация неверна, я не взял дело Дейзи.

— Почему? Потому что ненавидишь разводы? Или потому, что не можешь работать со мной? — Морея чувствовала, что уже не может остановиться.

Он повернулся к ней.

— Нет, Морея. Потому что не могу работать против тебя. Хотя работать против тебя все же лучше, чем ничего. Но раз ты предпочитаешь, чтобы мы вообще не контактировали… — Он взялся за ручку двери.

Морея подлетела к нему, схватила за рукав.

Она не знала, как это случилось, но в следующий момент уже прижималась к нему всем телом, ее разгоряченная кровь, казалось, проникла в него, сделала их одним целым…

Он жадно целовал ее, потом мягко отстранил от себя.

— Прости, — сказал он. — Но если хочешь знать, я отказался от дела Дейзи Пэкстон именно поэтому.

Когда он снова взялся за дверную ручку, она воскликнула:

— Ты не смеешь уходить от меня, Ридж!

Он остановился, но ручку не выпустил. И ничего не говорил.

— Ты… значит, я тебе небезразлична, Ридж? — спросила она тихо.

Он пробормотал что-то, она не разобрала. Потом сказал:

— Нет, я веду себя так с каждым адвокатом, против которого работаю. Черт возьми, Морея, если тебе необходимо…

— Потому что я думаю… я знаю… ты мне небезразличен, Ридж.

Несколько минут в комнате царила тишина. Оба стояли не шелохнувшись. Молча. Не дыша.

Второй поцелуй был слаще первого. Он прижал ее к себе.

— Когда я впервые поцеловал тебя там, в гараже, ты казалась такой испуганной, такой огорченной…

— Потому что меня никто в жизни так не целовал. И я действительно была огорчена, потому что ты перепутал все мои мысли. Я не понимала, что со мной происходит.

— А я подумал, будто слишком далеко зашел, — признался он. — Решил, что испугал тебя и ты больше никогда ко мне и близко не подойдешь. А на следующий день, на коктейле у Брэдли, ты так вела себя со мной, что я утвердился в этом. При виде меня на твое лицо будто опускалась завеса.

— Я думала, ты дразнишь меня.

— Дразню? Ты считаешь, что я флиртую со всеми женщинами-адвокатами?

— Не знаю, — честно ответила Морея.

— Это был единственный способ обратить твое внимание.

— А почему ты рассмеялся, когда я рассказала тебе об идее моей матери сделать вид, что мы встречаемся?

— Я просто удивился и немного рассердился, что тебе такая мысль почему-то никогда не приходила в голову. А я ждал и постоянно делал намеки, которые ты никак не хотела понять. И с каждой нашей новой встречей все больше и больше влюблялся в тебя.

Морея чувствовала головокружение, как будто совершила полет на ракете от отчаяния к счастью.

— Ты знаешь, я бы никогда не отказалась от дела Трента Пэкстона, если бы не влюбилась в тебя. Потому что не смогу теперь противостоять тебе, по крайней мере в суде.

— Ну и хорошо. Значит, нам с тобой есть смысл иметь общую практику.

Морея покачала головой.

— Не уверена, что это было бы хорошо. Например, я так и не согласна с тобой в деле моего отца.

— Знаю. Но я не мог…

— Если бы ты хотя бы предупредил меня о его решении…

— Но Чарлз строго-настрого запретил мне вмешивать тебя. Даже когда я сказал ему, что ты уже в этом деле по уши…

— Ты так ему сказал?

— И не только это. Он знает, что я влюблен в тебя, знает, что предстоящее замужество — фальшивка, знает…

— Ты все открыл ему? Зачем?

— Я пытался убедить его все рассказать тебе, но он категорически отказался.

Морея кивнула.

— Он хотел, чтобы я оставалась его дочерью, а не адвокатом.

— Может быть. Лично я больше заинтересован в том, чтобы ты стала моей женой, а не партнером…

— Женой… — Она никогда не думала, как замечательно звучит это слово.

— Да. Ты вовсе не обязана работать вместе со мной…

— Я подумаю об этом, Ридж. Пока я не готова к такому решению.

— Я тебя не тороплю. И даже не буду настаивать, чтобы ты взяла мою фамилию. Но выйти замуж за меня ты должна.

— Хорошо, я согласна.

— Значит, я начинаю обдумывать брачный контракт, — усмехнулся Ридж.

— Ридж, зачем…

— Нет уж. Однажды ты сказала, что без этого не выйдешь замуж.

— Да, но это было до того, как…

— До того, как ты полюбила меня? — с надеждой спросил Ридж. — Но видишь ли, дорогая, когда люди влюбляются, весь их здравый смысл улетучивается. Нет, нам определенно нужен контракт.

Он достал ручку и написал что-то на листке бумаги, потом протянул ей.

«В горе и радости, в богатстве и нищете, в болезни и здравии вместе до самой смерти».

— Ну, такой контракт я подпишу, — сказала Морея, обнимая его.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ли Майклс читать все книги автора по порядку

Ли Майклс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Удавшийся розыгрыш отзывы


Отзывы читателей о книге Удавшийся розыгрыш, автор: Ли Майклс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img