Вера Ирвинг - Сыграй любовь
- Название:Сыграй любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-7024-1472-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вера Ирвинг - Сыграй любовь краткое содержание
Стефани богата и знаменита, а ее избранник Гарри — директор деревенской школы в Ирландии. Нанимаясь на работу в его школу, она скрыла свое происхождение. Теперь для всех она обыкновенная учительница. Однако обстоятельства складываются так, что Стефани оказывается перед выбором: открыть Гарри правду о себе и, возможно, этим признанием оттолкнуть его или продолжать лукавить, запутываясь в паутине лжи все сильнее? Решится ли Стефани признаться любимому человеку в том, что на самом деле она — дочь герцога?
Сыграй любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто их знает, этих местных, — бормотала она, — может, им и змеи нипочем…
Стефани проявила чудеса ловкости, и ей удалось, поддев змею указкой, забросить ее обратно в парту. Затем Стефани поспешно протащила парту через весь класс к двери и с силой вытолкнула на школьный двор.
Содержимое вылетело наружу и рассыпалось по земле. Выбравшись на свободу, змея неспешно поползла прочь. Стефани проводила ее взглядом и, обернувшись на цокот копыт, увидела приближающегося Гарри. Остановив лошадь, Гарри спешился и быстрыми шагами направился к Стефани.
— Что, черт возьми, происходит?! — негодовал он, оглядывая лежащую на боку парту и вывалившиеся из нее на землю предметы. — Что о тебе подумают дети?!
Стефани посмотрела на Гарри глазами, полными страдания и отчаяния.
— Не волнуйся, подобное не войдет у меня в привычку, — начала она оправдываться. — Никто, кроме тебя, этого не видел и больше не увидит. — Внезапно Стефани поняла, что если сейчас же не изменит тему разговора, то Гарри своими упреками сживет ее со свету. — А почему ты за мной следишь?! — набросилась она на Гарри. — Я никогда не думала, что обязанности директора школы заключаются в том, чтобы шпионить за преподавателями!
Выпалив эту гневную тираду, Стефани требовательно уставилась на Гарри, который был просто ошарашен ее отповедью. Теперь пришла его очередь оправдываться.
— Я приехал сюда по делам, — неуверенно начал Гарри. — Ну а что, собственно, ты мне прикажешь делать, если я вижу, как новая учительница выбрасывает во двор парту? Мне что, молча пройти мимо? Может, объяснишь, что произошло?
Стефани потупилась и сообщила:
— В этой парте я обнаружила змею.
— Змею? — удивленно переспросил Гарри. — Но как она туда попала?
— Думаю, кто-то из детей подложил ее туда. Я надеюсь, ты не собираешься раздувать эту проблему до уровня вселенской катастрофы. Как видишь, я сама со всем справилась.
— Да, я вижу. Странно, что ты не подожгла школу, — фыркнул Гарри.
Стефани вспыхнула.
— Тебе бы только надо мной поиздеваться!
— И все-таки я хотел бы знать, чья это парта.
Стефани замотала головой.
— Этого я тебе не могу сказать.
— Что, педагогические принципы? — язвительно осведомился Гарри.
Стефани не ожидала столь ироничного отношения к учебным делам от директора школы, по крайней мере, сейчас ей так казалось. Но она не совсем понимала, в чей адрес была колкость. Что Гарри имел в виду? Как бы там ни было, Стефани решила не вступать в пререкания.
— Просто это наша сугубо внутренняя проблема, и мы в состоянии сами разобраться с ней, без вмешательства директора, — сухо, официально, отрапортовала она.
— Пойми меня, — увещевал ее Гарри, — просто я не хочу, чтобы эти маленькие оболтусы в первый же месяц растерзали тебя. Я просто с ним поговорю.
— Нет, — твердо ответила Стефани.
После звонкого «нет» наступило мучительное молчание.
— Это был Энди Снеллгроув, не так ли? — внезапно бросил Гарри.
Стефани растерялась и невольно выдала себя, в свою очередь спросив:
— Откуда ты знаешь?
— Просто мальчишка любит змей. Для него обычное дело притаскивать этих тварей в школу. Вот такие нынче у детей странные развлечения. — Гарри развел руками.
— Странно это как-то, — Стефани поёжилась, — любить змей.
— О вкусах не спорят, тем более о детских.
Гарри потащил парту обратно в класс.
— Где мне ее поставить?
— Где она стояла раньше. — Стефани указала на место Энди.
Гарри аккуратно поставил парту и удовлетворенно объявил:
— Ну вот, все в порядке.
— Спасибо тебе.
— Я смотрю, тебе пока не удается справиться с этим мальчишкой.
— Да уж, крепкий орешек.
— Я постараюсь с ним поговорить. И вообще, советую тебе…
— Мне не нужны твои советы в отношении Энди, — заупрямилась Стефани. — И вообще, не кажется ли тебе, что в обязанности главы школы не входит советовать учителям, как им общаться с учениками? Это наше сугубо внутреннее дело.
Гарри явно не ожидал такого напора со стороны Стефани. С одной стороны, ему было очень неприятно, что Стефани указывает ему на превышение полномочий, с другой же — ему явно понравилось, как самоотверженно Стефани заступается за своих учеников. Но Гарри не собирался сдаваться и стоял на своем.
— Мне все равно придется поговорить с ним и с его родителями. Проблема в том, что его мать не хочет видеть у себя дома змей, а держать их в школе мы позволить не можем. Нужно найти какой-то компромисс.
— Нужно купить ребенку специальный аквариум для змей, — сердито пояснила Стефани. — Только так, мне кажется, можно решить эту проблему.
— Легко сказать — «купить». Но, даже если купить, это вряд ли что-то изменит. Энди скорее всего все равно будет таскать их в класс. Ох уж мне этот упрямый детский характер! — Гарри улыбнулся. — А ведь когда-то я сам был таким.
— Нужно купить Энди специальный аквариум, — упрямо повторила Стефани.
— Не уверен, что следует поощрять подобные увлечения.
— Но если ребенку нравится…
— Детям много чего нравится, одному то, другому это. Мы не в силах угнаться за всем, — сухо произнес Гарри.
Стефани смерила его холодным, высокомерным взглядом.
— Ну хорошо, — сдался Гарри, — я подумаю над твоим предложением, может, это действительно выход.
Гарри как-то странно посмотрел на Стефани, отчего она немедленно смутилась и покраснела.
— Что такое? — спросил он.
— Нет, ничего. Просто ты сейчас так посмотрел на меня, будто…
— Нет, это ты посмотрела на меня, — перебил ее Гарри, — будто королева на вассала.
Стефани бросило в жар.
— Что ты хочешь… этим сказать? — неуверенно произнесла она.
Гарри заметил смущение Стефани, но не понял, в чем, собственно, дело.
— Извини, я не хотел вогнать тебя в краску. Я просто констатировал, что твой взгляд был так суров и холоден, как у какой-нибудь королевы.
Это замечание явно не понравилось Стефани. Она не хотела, чтобы Гарри догадался о ее происхождении, а уж тем более чтобы о ней судили по ее семье.
— Может, ты хочешь дать еще какой-нибудь совет? — холодно осведомилась Стефани.
Гарри никак не мог взять в толк, что же в его словах рассердило Стефани, и решил сменить тему разговора.
— Миленький костюм, — улыбаясь, сказал он, — ты в нем просто неподражаема. Но… не обижайся, для наших мест это слишком. Джинсы как-то больше соответствуют нашей школе. Не находишь?
— Просто я хочу выглядеть как можно строже и…
— И неприступнее? — подсказал Гарри.
Он всего лишь хотел польстить Стефани, но она восприняла его замечание как упрек и перешла в наступление:
— Но, Гарри, это же очень важно — одеваться по-деловому! Это создает у окружающих правильное впечатление и мнение о тебе. Ты даешь людям понять, что знаешь себе цену. Разве ты, когда встречаешься с коллегами, не одеваешься, как подобает школьному директору?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: