LibKing » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Эва Сайкс - Мелодия первой любви

Эва Сайкс - Мелодия первой любви

Тут можно читать онлайн Эва Сайкс - Мелодия первой любви - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эва Сайкс - Мелодия первой любви
  • Название:
    Мелодия первой любви
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Редакция международного журнала «Панорама»
  • Год:
    1996
  • ISBN:
    5-7024-0422-Х
  • Рейтинг:
    4.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эва Сайкс - Мелодия первой любви краткое содержание

Мелодия первой любви - описание и краткое содержание, автор Эва Сайкс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.

Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Но путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или самого любимого на свете человека мечтает каждый…

Для широкого круга читателей.

Мелодия первой любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мелодия первой любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эва Сайкс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я вовсе не предлагаю вам открыть загородный отель, — заметил Стив. И, хотя слова прозвучали мягко, было ясно, что он разозлился. Ему не понравилось, что они ни на йоту не продвинулись в переговорах. — Однако времена меняются, и вы должны быть готовы к этому.

Дарси бросила на Вэя осуждающий взгляд.

— Возможно, я бы и попыталась пойти вам навстречу, но ваши предложения смехотворны, честное слово. Короче, я уже приняла решение. И ни вы, ни мистер Хьюз не сможете переубедить меня.

Шон Вэй выглядел не лучшим образом. Мало того, что эта дамочка отвергла все его предложения, так она еще осмелилась разговаривать с его патроном неподобающим тоном. Однако он, как и Стив Хьюз, был полон решимости заставить ее пойти на уступки и продать им отель.

— Я знаю, что количество заказов на номера в «Зеленом лесе» заметно снизилось, — язвительно сказал он. — Мисс Хантер, это показатель, что дни вашего отеля сочтены, не так ли? Клиенты предпочитают наши комфортабельные отели с высоким уровнем обслуживания, с кабельным телевидением, люди любят современные удобства. Согласитесь, вы вряд ли выиграете гонку, лучше уж сойдите с дистанции пока не поздно, по-дружески советую.

Голос его звучал так снисходительно, что Дарси передернуло. Она высокомерно поджала губы.

— У нас есть постоянные клиенты, которые из года в год поселяются именно в моем отеле, потому что им нравится домашняя атмосфера.

— Но их мало, не так ли! — с уверенностью возразил Вэй. — Вы не можете обеспечить себе приличное существование на паре-тройке выживших из ума стариков. Продавайте, пока у вас есть эта возможность.

— Продавайте? Да за эту сумму, что вы предлагаете, я лучше подарю отель городу.

Глаза Вэя блеснули.

— Разумеется, я еще раз вернусь к нашему предложению. Однако ничего не обещаю. Оно и так более чем великодушное. Полагаю, время для нас прошло впустую. — Тут он взглянул на шефа. — Вы готовы ехать, сэр?

Стив скользнул по нему взглядом.

— Шон, поезжай один. А я продолжу беседу с мисс Хантер.

Вэй удивился. Дарси непонимающе подняла глаза на Стива. Тот неожиданно для обоих рассмеялся.

— Это не имеет ничего общего с нашим делом, Шон. Я совершенно не собираюсь «влезать в твои башмаки», дружище.

Шон Вэй как-то нерешительно пожал руку Дарси.

— Я буду держать с вами связь. — И, повернувшись к Стиву, пожелал ему всего хорошего.

— До свиданья, Шон.

В тот момент, когда тот исчез из виду, Стив неожиданно предложил:

— Я хотел бы пригласить тебя на ужин, дорогая. Как в старые добрые времена…

У Дарси на мгновение перехватило дыхание.

— Так ты еще помнишь меня?

О, как отчаянно забилось ее глупое сердце…

— Неужели я мог забыть? — ответил он, и циничная усмешка мелькнула на его губах.

2

Дарси уставилась на Стива потрясенная и недоумевающая.

— Какого черта ты ничего не сказал раньше?

— А почему ты промолчала? — Глаза Стива искрились смехом.

— Если хочешь знать, — заговорила она нарочито холодным тоном, с трудом взяв себя в руки, — я подумала, что ты не узнал меня, и побоялась поставить тебя в неловкое положение.

Он рассмеялся.

— Меня — в неловкое положение? Вряд ли. Ты просто была уязвлена, не так ли?

— С чего ты взял? — Она растерялась.

— Брошенные женщины не любят воспоминании, особенно связанных с их первым любовником, не правда ли?

Дразнит он ее, что ли?

— Ты свинья, — процедила она сквозь зубы, и в ее глазах блеснули слезы. — Я не желаю больше тратить на тебя время. — И она встала. — Всего доброго, мистер Хьюз!

И тут же ощутила железную хватку его руки на своем запястье.

— Сядь-ка! — рявкнул Стив. — И не устраивай сцен, крошка.

— Если кто и устраивает тут сцены, так это ты, — прошипела она.

— С чего ты завелась? Я просто предложил где-нибудь поужинать. В память о добрых старых временах.

— Да с чего ты взял, что я пойду с тобой куда-либо? Кто ты такой, чтобы предлагать мне ужин?

Стив с неподдельным удивлением уставился на нее.

— А ты изменилась, Дарси. Прежде ты не была такой. Ты…

— Я повзрослела и поумнела, — прервала она. — Ничто не вечно под луной.

— И тем не менее. Я все-таки приглашаю тебя в какое-нибудь спокойное местечко, — повторил он настойчиво. — Если ты отказываешься ехать, можем поужинать и здесь. — Поймав взгляд старшего официанта, он поманил его пальцем: — Не выберете ли столик для мисс Хантер и меня?

— Конечно, сэр, — прозвучал вежливый ответ.

И официант провел их к любимому столику Дарси — у окна, откуда открывался чудесный вид на сад с кустами роз и ухоженными лужайками, которые, скорее всего, будут обречены, если Шону Вэю удастся добиться своего. От этой мысли на душе Дарси стало горько.

— По правде говоря, я не вижу смысла… — несговорчиво начала она.

— Расслабься, малышка.

Он явно наслаждался пикантностью ситуации.

— Забудь о деле, из-за которого я здесь. Забудь, наконец, что ты владелица отеля. Просто это встреча старинных друзей, которые решили насладиться ужином.

— Встреча старинных друзей, говоришь? — переспросила она колко. — Я предпочла бы обойтись без такого дружка, как ты. — Дарси демонстративно раскрыла меню в кожаной обложке и притворилась, будто внимательно изучает написанное, хотя знала перечень блюд наизусть. Удобный предлог прекратить дурацкий разговор и привести мысли в порядок.

Дьявол побери, он все еще чертовски красивый мужчина… Да, многие бы женщины упали к его ногам, как кегли. Но не она. Не в его власти пробудить прежние чувства. Обида вытеснила любовь и стала в ее жизни главной… Ужинать с ним? Еще чего! Но ведь она здесь! Как она допустила, чтобы он так незатейливо заманил ее в ловушку? Видно, он все-таки что-то для нее значит. А ведь она дала слабинку… Это так на нее не похоже. Стоило только этому негодяю поманить ее пальцем… Ну нет, пора что-то предпринять…

Дарси небрежным движением поправила волосы и в упор посмотрела на Стива. Тот, в свою очередь, глядел на нее откровенно оценивающим взглядом. Наконец она решилась.

— Мне жаль, Стив. Я допустила ошибку. — Дарси резко захлопнула меню и бросила его на стол. — Я не желаю ужинать с тобой и не хочу тебя видеть. Пожалуйста, окажи любезность — покинь мой ресторан.

Он нахмурил брови. Очевидно, она задела его за живое.

— Твоя враждебность, — заговорил он неожиданно мягко, — скорее всего, объясняется тем, что мы не договорились насчет твоего отеля, дорогая?

— Мой отель тут ни при чем, — отрезала она. — Уверена, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

Насмешливая улыбка тронула его губы.

— Ты ведь не держишь на меня зла столько лет из-за наших прерванных отношений? Ты повзрослела и поумнела, а ведешь себя так, будто затаила на меня обиду. Это мало похоже на поведение взрослой женщины. Или… — тут его голос понизился, — ты все еще влюблена в меня?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эва Сайкс читать все книги автора по порядку

Эва Сайкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мелодия первой любви отзывы


Отзывы читателей о книге Мелодия первой любви, автор: Эва Сайкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img