Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна
- Название:Волшебство соблазна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- ISBN:5-17-018851-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна краткое содержание
Только что пережившая тягостный развод женщина НЕ ПОТЕРПИТ в своем доме мужчину! И близко его не подпустит! Таков был девиз решительной Аманды Стэнфилд... но ее сосед, неунывающий Маккензи Далтон, придерживался СОВСЕМ ИНОГО мнения. Слишком долго искал он ту, которая стала бы его настоящей любовью, чтобы позволить глупым предрассудкам разрушить его отношения с Амандой! Нет уж, строптивых укрощают и в наши дни! Только теперь с помощью юмора и обаяния, нежности и страсти!..
Волшебство соблазна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Успокоившись, она зашла еще в один магазин, специализирующийся на продаже мебели для дачных домиков. Рассматривая различные предметы, она подумала, что не помешало бы выровнять дорогу к дому Мака, если он согласится на ее условия. Она объяснит ему сегодня это за ужином и надеется, что Джей Ди с ней согласится.
Вернувшись домой Аманда увидела, что у дверей стоит консервная банка с собачьей едой, а под большой миской из нержавейки прижата записка от Мака. Там было сказано, что ужин на сегодня отменяется, что он сообщил об этом Джей Ди и, так как он может домой вернуться поздно, не будет ли она так добра покормить Боза.
Вот так! Никаких объяснений! Он что, надеется, что она еще и нянькой его собаки будет? Дома станет сидеть, раз у него что-то изменилось?
Она посмотрела на Боза. Тот был привязан к столбу на длинный поводок между деревьями и домиком, поэтому он мог находиться в тени. В записке также говорилось, что собачью еду на улице оставлять ни в коем случае нельзя, потому что это может привлечь разных животных, например, скунсов. Ну что ж, хоть чему-то его научила сельская жизнь.
Она раздраженно фыркнула. Вместо ужина в ресторане она получила Боза, и Мак, кажется, уверен в том, что она его просьбу выполнит. Плохой признак.
Аманда покачала головой. Даррелл слишком пренебрегал ею, часто оставляя одну.
Разозлившись, она ворвалась внутрь и позвонила Карен:
— Готовьте временное соглашение. Мак или просто принимает мои условия, или соглашения не будет вообще.
Прежде чем заняться своим собственным обедом, Аманда выложила собачью еду в миску и подошла к Бозу, который радостно помахивал огрызком хвоста.
— Ну что? Нас обоих бросили? — спросила она его с горькой улыбкой.
Аманда поставила миску на землю, и пес с готовностью набросился на еду. Она погладила его по голове и, подождав немного, подняла его переднюю лапу. Наклонившись, она стала прощупывать ее. Пес взвизгнул и отскочил назад.
— Боз, что случилось? — Опустившись на колено, она осторожно взяла в руки его лапу. Между пальцами было небольшое кровяное пятно. — Придется тебе пройти со мной в дом, дружище, — пробормотала она. — Здесь слишком темно. — Она отвязала поводок. — Пойдешь со мной и будешь себя хорошо вести. — Аманда надеялась, что из-за раны он будет спокойнее.
Держа в одной руке собачью миску, а другой не отпуская его ошейник, Аманда вошла в дом. Оказавшись внутри, Боз, возбужденный тем, что находился в новой обстановке, с энтузиазмом обнюхал все кухонные шкафчики. Тут нужен определенный подход, подумала Аманда.
Она взяла аптечку и вынула из холодильника кусок мяса.
Обняв одной рукой собаку за шею и угостив его, другой она подняла лапу и раздвинула шерсть. Там торчала колючка.
— Так. Как ты думаешь, нам потребуется операция?
Он преданно посмотрел на нее и даже постарался лизнуть в подбородок, но не достал.
— Хватит, парень. Мы всего лишь соседи. — Она приказала Бозу лежать и почувствовала облегчение, когда он послушался. — Манеры у тебя лучше, чем у твоего хозяина, — сказала она, направляясь в комнату, чтобы позвонить в ветеринарную службу.
Вскоре Аманда сама вытащила колючку и обработала ранку, следуя инструкции ветеринара. Наконец она принялась за свой обед, но половина его пошла ее пациенту, стоицизм которого восхищал ее.
В десять часов она услышала звук машины и, выглянув из окна, увидела трейлер Мака.
— Думаю, ты сейчас пойдешь домой, Боз, — заметила она, поглаживая его теплую шерсть. — Спасибо за компанию. — Она взяла миску Боза, вымыла ее и поставила у входа.
В дверь тут же постучал Мак.
— Не думал, что у вас гость, Аманда. — Входя, Мак удивленно посмотрел на пса, улегшегося на одном из стульев.
— Бозу была нужна помощь, — сказала она, поражаясь тому, как присутствие этого человека преобразило ее скупо освещенный домик.
Перед ней стоял лощеный Маккензи Далтон с Беверли-Хиллз. На нем были льняные брюки, шелковая рубашка и сшитый портным блейзер. Но он, казалось, был чем-то раздражен, — в уголках губ уверенно поселились жесткие морщины. Аманда решила воздержаться от комплимента, тем более что он точно так же привлекал ее и в джинсах.
Ее реакция — учащенный пульс и прерывистое дыхание — в очередной раз взбесила Аманду. Она злилась на саму себя.
Мак сел на край стула напротив Боза, так, как будто бы ему не терпелось уйти.
— Надеюсь, он вел себя прилично.
— Он хороший, только вот лапа была в крови. Ветеринар сказал, чтобы я его всего осмотрела — нет ли клеща.
Мак встал и наклонился, чтобы лучше рассмотреть лапу Боза.
— Вы отвезли его к ветеринару?
— Нет, я позвонила ему, чтобы проконсультироваться, потом сама обработала рану.
Она подошла к Маку и поставила на стол собачью миску. Сигнал был достаточно ясен: можете удаляться. В этом маленьком пространстве его неважное настроение особенно ощущалось. Видимо, решила она, встреча была неудачной.
— С Бозом все будет в порядке.
— Извини, что я не заметил это раньше. — Он ласково погладил пса по голове. Это извинение относилось в равной степени к собаке и к Аманде. Он поднял на нее глаза. — Простите меня за то, что я отменил ужин.
— Ладно, — сказала она, думая, что это к лучшему.
— В город неожиданно приехал человек, с которым надо было встретиться по делу.
Она прислонилась к мойке.
— Послушайте, это не было так уж важно ни для одного из нас.
Мак встал со стула, подошел к ней ближе, затем осторожно приподнял рукой ее подбородок. Потрясение, которое она испытала, было вызвано как тревогой в его глазах, так и прикосновением его теплой ладони.
— Мне жаль, что у вас создалось такое впечатление. Вы для меня всегда вопрос первой важности, Аманда. Я и сам подобного не ожидал. По правде говоря, я весь вечер о вас думал.
Она почувствовала исходящий от него запах дорогого одеколона. Или ей это только показалось?
— Значит, сегодняшний вечер был отнюдь не пикником.
— Умница.
Он легонько провел пальцами по ее щеке.
— Может быть, наш ужин не был столь уж важным, коль скоро мы будем видеть друг друга так часто. Но я хотел бы, чтобы мы… — Не отводя от нее взгляда, он мягко приподнял ее волосы и, пропустив их между пальцами, погладил изгиб ее шеи. Его ладонь остановилась на ее плече. Затем его рука опустилась вниз и слегка задела грудь.
Подняв ладонь, она уперлась ему в грудь, пытаясь сделать глубокий вздох, но, почувствовав, как сильно бьется под ее пальцами его сердце, испытала буквально шок, понимая, что их жизни соприкоснулись.
— Мак, я не… — Она никак не могла выдохнуть как следует. Почему она все это разрешает ему? — Я не думаю, что нам надо вступать в какие-то отношения.
Мак резко выдохнул:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: