Линн Крэндалл - Серебряные крылья
- Название:Серебряные крылья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:5-17-028567-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Крэндалл - Серебряные крылья краткое содержание
Хозяйка маленькой авиакомпании Франческа Кенси отвергла ухаживания красавца пилота Джареда Саммервилла...
Однако теперь она вынуждена просить о помощи именно этого бесстрашного мужчину — ведь компанию захлестнула волна несчастных случаев, и Франческа уверена: неизвестный враг не просто пытается ее разорить, но, и покушается на ее жизнь!
Любовь Джареда настолько сильна, что он готов рисковать ради Франчески жизнью.
Но — готова ли она ответить на его страсть?..
Серебряные крылья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видно, что вы плохо меня знаете, Джаред. Вам только кажется, что вы знаете меня. Именно поэтому я хотела полетать с вами сегодня.
— Что вы имеете в виду?
— Вы живете, помещая людей в определенные ячейки, ожидая от них того, что им положено делать. Женщины должны готовить пищу. Мужчины — ремонтировать самолеты. У женщин нежные руки, у мужчин — мозоли. Думаю, вы не предполагали, что я могу так летать, потому что я женщина. Мне хотелось поколебать ваши убеждения.
Она взяла в рот кусочек гамбургера и ожидала его ответа. Хриплый голос Луи Армстронга, певшего «Поцелуй моей мечты», заполнял пространство.
— Ну и что? Никакого ответа? — ехидным голосом спросила Фрэнки, дожевывая гамбургер.
Упершись подбородком в кулак, Джаред внимательно смотрел на нее.
— Мне кажется, это вы строите предположения и думаете, что знаете обо мне все.
Фрэнки заерзала на стуле.
— Тогда расскажите мне всю правду о себе.
— А что вы хотите узнать? — спросил он, откинувшись на спинку стула. Неожиданно выражение его лица стало очень серьезным.
— Что привело вас в авиацию?
Заметно успокоившись, он почувствовал, что на лице его появилась широченная улыбка.
— Когда мне было пятнадцать лет, я вместе с семьей посетил Смитсоновский институт и увидел там аэроплан Чарлза Линдберга. Глядя на самолет, я представил себе, что мог почувствовать то же самое, что чувствовал он, пересекая Атлантический океан. Человек против стихии, побеждающий все препятствия, и все тому подобное. Вскоре после этой экскурсии в музей я попробовал летать по-настоящему. И уже оказался на крючке.
Искреннее волнение на его лице, когда он говорил о своем увлечении, тронуло Фрэнки.
— Я понимаю, о чем вы говорите. Нет ничего, что может сравниться с возможностью летать там, высоко в небе. Это такое состояние, как будто все земные проблемы не могут достать тебя.
— Согласен, когда смотришь сверху, видишь все совсем в другом свете.
— Итак, вы научились летать. А что потом?
— Обычная биография летчика. — Он положил вилку на край своей тарелки и посмотрел вдаль. — Я окончил колледж, затем поступил в военно-воздушные силы.
Неожиданно Джаред выпрямился, на щеке заходил желвак.
— Я уверен, вы знаете достаточно историй из жизни военно-воздушных сил.
Фрэнки видела, что он решительно сменил тему, как будто с треском захлопнул дверь, ведущую внутрь. Каковы бы ни были его чувства по этому поводу, он не собирался ими делиться.
— И какой же работой вы занимались до того, как попали в «Кенси эйр»? — спросила она.
— Я летал, возил грузы для небольших компаний. Сейчас летел в Милуоки на беседу по поводу работы. Но, как видите, вынужден был задержаться в «Кенси эйр».
— А какая работа предполагалась?
— Меня приглашали руководить полетным департаментом одной корпорации. Но сейчас эта вакансия уже занята.
Джаред обводил пальцем цветочный узор на скатерти. Фрэнки не могла понять почему, но чувствовала, что он что-то скрывает. Его рассказ выглядел достаточно правдоподобным, но она ощущала недоверие. Возможно, все выглядело слишком гладко.
— А что вы собираетесь делать теперь? — спросила она.
— Есть разные варианты, посмотрим, что из них получится, — уклончиво ответил он и посмотрел на часы.
— О, — воскликнула Фрэнки, — уже поздно! Мне неприятно вас торопить, но я должна проверить, что там с отцом. По дороге я завезу вас в мотель.
Откинув верх машины, она любовалась ночным небом. Тысячи сверкающих звезд наполняли восторгом ее душу.
— Прекрасно, не правда ли? — сказал Джаред.
Черт, он опять читал ее мысли.
Фрэнки остановилась у мотеля и хотела попрощаться. Но Джаред протянул руку, выключил зажигание и положил руку на спинку ее сиденья. Его близость волновала, пульс стучал как бешеный. Тихим голосом он спросил:
— Не зайдете ли ко мне на несколько минут? Просто поговорить. Вы можете от меня позвонить отцу. Я провел сегодня такой чудесный вечер, мне так не хочется, чтобы он закончился.
Франческа смотрела на вывеску мотеля и боялась взглянуть ему в лицо. Она понимала, что не сможет смотреть в его глаза и не потерять самообладание. В этих глазах таилась опасность.
— Нет, не сегодня, — ответила Фрэнки. Ее хриплый голос казался странным ей самой.
Джаред пальцами повернул ее подбородок, вынудив посмотреть на него. То, что Фрэнки увидела в его глазах, заставило ее задохнуться. Тепло и доброта, светившиеся в них, разоружили ее. Он медленно наклонился, нежно и мягко поцеловал. И, находясь у самых губ, прошептал:
— Спокойной ночи, Фрэнки.
Джаред вышел из машины и, не оборачиваясь, направился к мотелю. Она откинула голову и посмотрела на мириады звезд. Ни в коем случае не следовало брать его на работу в «Кенси эйр».
Глава 5
Она должна была знать, что от Джареда будут одни неприятности. И через два дня произошел инцидент, непосредственным виновником которого он мог оказаться.
— Кто-то проник в этот ящик и намеренно перепутал все содержимое, — сказала Фрэнки, толкая злополучный ящик ногой. Звук эхом отозвался в огромном ангаре.
Обведя взглядом небольшую группу сотрудников, собравшихся вокруг нее, она остановила укоризненный взгляд на Джареде.
— Согласно полетному журналу, вы перевозили этот груз и вы выгружали его из самолета, Джаред.
— Да. — Он наклонился, просунул руку в ящик и вытащил оттуда отдельные части компьютера, — но если вы думаете, что в этом безобразии есть моя вина, то вы глубоко ошибаетесь, леди. Этот ящик был в идеальном состоянии, когда я поставил его сюда.
Лицо у Фрэнки было холодным, глаза ничего не выражали. Она внимательно вглядывалась в лицо Джареда. Ему показалось, что прошла целая вечность. В конце концов, она повернулась и пошла по направлению к своему кабинету.
От злости Джаред пнул ногой лежавшую рядом шину.
— Как она могла уйти с обиженным видом после того, как обвинила меня в преступлении? — пожаловался он.
— Следует признать, что все это действительно выглядит подозрительно, — сказал Джек, положив руку на плечо молодого человека.
— Я не сделал ничего плохого, Джек, — продолжал настаивать Джаред, — и я совершенно не понимаю, почему она обвиняет именно меня.
Стоявший рядом Том посмотрел вниз, на свои ноги, потом на Джареда и опять опустил глаза. А Джаред продолжал ворчать.
— Это черт знает что! — произнес он, быстро пошел за Фрэнки и резко открыл дверь в кабинет. Наставив палец на Фрэнки, он со злостью продолжал: — Вы сведете меня с ума! Почему у меня такое чувство, что вокруг меня что-то происходит, а я понятия не имею, в чем дело?
Фрэнки, не останавливаясь, ходила по небольшой комнате. Джаред с нетерпением ждал ответа. Секунды собирались в минуты, и, наконец, он заговорил опять:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: