Нора Робертс - Братья по крови [litres]

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Братья по крови [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братья по крови [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-63576-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - Братья по крови [litres] краткое содержание

Братья по крови [litres] - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Журналистка и писательница Куин Блэк приезжает в маленький американский город Хоукинс Холлоу, который давно известен своими привидениями. Девушка планирует написать книгу, а попадает в самую гущу событий: между ней и потомком основателей города Калебом Хоукинсом вспыхивает страсть. Но чем сильнее связь между ними, тем больше Калеб хочет, чтобы она поскорее уехала…

Братья по крови [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья по крови [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Куин обняла его за шею, прижалась лбом к его лбу. У нее перехватило дыхание от счастья – так иногда от необыкновенной красоты картины или песни горло сжимают спазмы и к глазам подступают слезы.

– Вот это и называется хорошим днем. – Она нежно поцеловала его в губы. – Превосходным днем.

Они сидели обнявшись; в углу храпела собака, за окнами падал снег.

Спустившись, Кэл пошел прямо на кухню, на запах кофе. Хмурый Гейдж с грохотом поставил сковородку на плиту. Пока Кэл доставал чистую чашку из буфета, они лениво переругивались.

– Похоже, три фута уже насыпало, а снег все идет.

– Не слепой. – Гейдж резким движением разорвал упаковку бекона. – Похоже, ты этому радуешься.

– Хороший сегодня денек.

– Наверное, я бы тоже так думал, если бы начал день с утреннего перепихона.

– Какие все мужчины грубые. – В кухню вошла Сибил; ее темные глаза были затуманены.

– В таком случае нужно затыкать уши, когда находишься рядом с нами. Яичница с беконом, – сказал Гейдж. – Кому не нравится, может идти в другой ресторан.

Сибил налила кофе и, внимательно глядя на него поверх чашки, отхлебнула. Он не побрился и не причесал свою темную гриву волос. Но ни это, ни утренняя раздражительность не делали его менее привлекательным.

Очень плохо.

– Знаешь, что я в тебе заметила, Гейдж?

– Что?

– У тебя классная задница и отвратительные манеры. Позовете, когда завтрак будет готов, – прибавила она и вышла из кухни.

– Сибил права. Я всегда точно так же отзывался о твоей заднице и твоих манерах.

– Телефон не работает, – объявил Фокс, появившись на пороге кухни. Потом шагнул к холодильнику за колой. – Дозвонился матери по сотовому. Там у них все в порядке.

– Зная твоих родителей, я бы предположил, что они просто занимались сексом, – заметил Гейдж.

– Эй! Точно, – помедлив, сказал Фокс. – А как ты догадался?

– У него один секс на уме.

– А почему бы и нет. Он не болен и не смотрит спортивный канал – это два случая, когда мужчина не обязательно думает о сексе.

Гейдж бросил бекон на разогретую сковородку.

– Может, кто-нибудь приготовит тосты? И нам понадобится еще порция кофе.

– Мне нужно вывести Лэмпа. Одного я его не отпущу.

– Я выведу. – Фокс наклонился и погладил пса по голове. – Все равно мне нужно прогуляться. – Он повернулся и едва не налетел на Лейлу. – Привет. Извини. Э… Я собираюсь вывести Лэмпа на прогулку. Хочешь со мной?

– Ой. Да, конечно. Только оденусь.

– Ловко, – заметил Гейдж, когда Лейла вышла. – Ты ловкий парень, Фокс.

– Что?

– Красивое утро, привлекательная женщина. Ты бы пошел гулять со мной по трехфутовому снегу и смотреть, как собака писает на деревья? Даже не выпив кофе?

– Это было всего лишь предложение. Она могла отказаться.

– И обязательно отказалась бы, успей она глотнуть кофеина, чтобы проснулся мозг.

– Вот почему тебе везло только с женщинами без мозгов.

– Ты прямо излучаешь хорошее настроение, – усмехнулся Кэл, когда Фокс выскочил из кухни.

– Лучше сделай еще кофе.

– Мне нужно принести дрова, проверить генератор и начать сбрасывать трехфутовый слой снега с веранды. Позовешь, когда завтрак будет готов.

Оставшись один, Гейдж заворчал и перевернул бекон. Он продолжал ворчать, когда в кухню вошла Куин.

– Я подумала, что все соберутся здесь, но они разбрелись. – Она достала чашку. – Похоже, придется варить еще кофе.

Гейдж не успел отпустить саркастическое замечание.

– Я сварю. Чем еще помочь?

Гейдж повернул голову и смерил ее внимательным взглядом.

– Зачем?

– Я подумала, что если помогу тебе с завтраком, то наша очередь дежурить на кухне наступит не скоро.

Он кивнул, оценив логику.

– Разумно. За тобой тосты и еще кофе.

– Будет сделано.

Взбивая дюжину яиц, Гейдж наблюдал за Куин. Она действовала быстро и рационально. Быстрота не имела особого значения для Кэла, но рациональность – большой плюс. Стильная, яркая и – как он сам мог убедиться вчера вечером – смелая.

– Ему с тобой хорошо.

Куин замерла и оглянулась.

– Рада слышать, потому что мне тоже с ним хорошо.

– Одно маленькое замечание, если ты сама еще не поняла. Тут его корни. Его дом. Что бы ни случилось, Холлоу всегда будет его домом.

– Я уже поняла. – Куин выложила поджарившийся тост, положила новый ломтик. – Славный город, несмотря ни на что.

– Несмотря ни на что, – кивнул Гейдж и вылил взбитые яйца на вторую сковороду.

Фокс смотрел – тут Гейдж оказался прав, – как Лэмп метил деревья. Интересно было наблюдать, как пес бредет по снегу, проваливается, прыгает. Сугробы доходили до пояса, и поэтому Фокс с Лейлой остановились на террасе, и Фокс принялся работать лопатой, которую ему на выходе вручил Кэл.

Как бы то ни было, он получал удовольствие от холодного воздуха и сказочного белого пейзажа, разгребая снег, который продолжал сыпаться с неба.

– Может, я спущусь и стряхну снег с кустов?

Фокс посмотрел на Лейлу. Лыжная шапочка, шарф на шее. Их обоих уже немного припорошило снегом.

– Ты утонешь, и мы замучаемся тебя вытаскивать. Со временем расчистим дорожки.

– Не похоже, что он боится. – Лейла не выпускала из виду Лэмпа. – Я думала, после вчерашнего ему не захочется выходить из дому.

– У собак короткая память. Может, оно и к лучшему.

– Я этого не забуду.

– Я тоже. – Фокс подумал, что не следовало приглашать ее на прогулку. Особенно с учетом того, что он не знал, как завести разговор о работе – одна из причин, по которой ему хотелось уединиться с Лейлой.

Обычно Фокс умел находить подход к людям. К женщинам. Теперь же, разгребая снег на веранде, он рванул с места в карьер.

– Кэл сказал, что ты ищешь работу.

– Не совсем. Я имела в виду, что мне понадобится работа, но еще не искала.

– Мой секретарь… администратор… помощник. – Фокс бросил снег, снова воткнул лопату. – Не знаю, как называется ее должность. В общем, она переезжает в Миннеаполис. Мне нужно, чтобы кто-то выполнял ее обязанности.

Черт бы подрал эту Куин, подумала Лейла.

– Какие обязанности?

Фокс вспомнил, что в суде у него репутация человека, умеющего четко выражать свои мысли.

– Делопроизводство, счета, отвечать на телефонные звонки, вести список дел и встреч с клиентами, печатать документы и письма. Она еще и нотариус, но это не обязательно.

– А какими программами она пользуется?

– Понятия не имею. Нужно спросить. – Пользуется ли она программами? Откуда ему знать?

– Я ничего не знаю о работе секретаря или администратора. И о юриспруденции тоже.

Фокс, хорошо разбиравшийся в таких вещах, почувствовал вызов в голосе Лейлы. Он продолжал работать лопатой.

– Но алфавит ты знаешь?

– Разумеется, знаю, но дело в том…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья по крови [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Братья по крови [litres], автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x