Нора Робертс - Братья по крови [litres]

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Братья по крови [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Братья по крови [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-63576-4
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - Братья по крови [litres] краткое содержание

Братья по крови [litres] - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Журналистка и писательница Куин Блэк приезжает в маленький американский город Хоукинс Холлоу, который давно известен своими привидениями. Девушка планирует написать книгу, а попадает в самую гущу событий: между ней и потомком основателей города Калебом Хоукинсом вспыхивает страсть. Но чем сильнее связь между ними, тем больше Калеб хочет, чтобы она поскорее уехала…

Братья по крови [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Братья по крови [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Значит, сможешь распределить документы по папкам, – перебил Фокс. – И умеешь пользоваться телефоном. То есть способна отвечать на звонки и звонить сама. Вот главные обязанности на этой должности. Печатать умеешь?

– Да, но все зависит…

– Она покажет тебе, что нужно делать.

– Похоже, ты не особенно в курсе того, чем занимается твой помощник.

Фокс услышал неодобрение в ее голосе.

– Точно. – Он выпрямился, облокотился на лопату и посмотрел прямо в глаза Лейле. – Элис работала у меня с самого начала. Мне ее будет не хватать, как не хватает руки. Но люди время от времени меняют место жительства, и остальным приходится приспосабливаться. Мне нужен человек, который будет класть документы на место и находить их, когда они мне понадобятся, рассылать счета клиентам, чтобы я мог оплачивать свои, напоминать, когда у меня судебные заседания, отвечать на телефонные звонки, чтобы у меня были клиенты, и вообще поддерживать порядок, позволяя мне спокойно заниматься юриспруденцией. Тебе нужна работа и зарплата. Почему бы нам не помочь друг другу?

– Кэл попросил тебя предложить мне работу, потому что его об этом просила Куин.

– Совершенно верно. Но сути дела это не меняет.

Не меняет, мысленно согласилась Лейла. Но раздражает.

– Но это не навсегда. Я ищу временную работу, пока не…

– Пока не уедешь, – кивнул Фокс. – Меня устраивает. Никто никому не обязан. Просто немного поможем друг другу. – Он бросил еще пару лопат снега, снова выпрямился и посмотрел Лейле в глаза. – Кроме того, ты знала, что я собираюсь предложить тебе работу, потому что чувствуешь такого рода вещи.

– Куин в моем присутствии попросила Кэла, чтобы ты предложил мне работу.

– Ты чувствуешь такого рода вещи, – повторил Фокс. – Такова твоя роль во всем этом. Или часть роли. Ты понимаешь людей, чувствуешь ситуацию.

– Я не экстрасенс, если ты это имеешь в виду, – с вызовом возразила она.

– Ты приехала в Холлоу, хотя раньше тут никогда не была. Знала, куда ехать, какую дорогу выбрать.

– Я понятия не имею, что это было. – Она скрестила руки на груди, и Фокс подумал, что это не только защитная реакция, но и упрямство.

– Нет, имеешь, но боишься признаться даже самой себе. И в первый же вечер поехала с Куин, доверилась женщине, которую видела впервые в жизни.

– Разумная альтернатива большому злому слизняку, – сухо ответила Лейла.

– Но ты не побежала, не спряталась в комнате, заперев дверь. Села в машину Куин, приехала с ней сюда, где ты тоже никогда не была, и вошла в дом с двумя странными мужчинами.

– «Странными» не совсем точное определение. Я была напугана, растеряна и держалась только на адреналине. – Лейла перевела взгляд на Лэмпа, который катался по снегу, как по усеянному маргаритками лугу. – Но доверилась инстинкту.

– Можно назвать это инстинктом. Готов поспорить, в своем бутике ты инстинктивно чувствовала желания клиентов, могла сказать, что они купят. Готов поспорить, у тебя здорово получалось.

Лейла молчала, и Фокс снова взялся за лопату.

– Думаю, тебе всегда удавались подобные вещи. Куин видит картины из прошлого, как и Кэл. Сибил, похоже, способна предсказать будущие события. А мы с тобой, Лейла, если можно так выразиться, застряли в настоящем.

– Я не умею читать мысли и не желаю, чтобы читали мои.

– Все не совсем так. – Придется с ней поработать, решил Фокс. Помочь ей понять, чем она обладает и как этим пользоваться. Но сначала ей нужно время, чтобы привыкнуть.

– В любом случае мы застряли здесь на все выходные. На следующей неделе миссис Хоубейкер еще работает, но когда мы вернемся в город, ты можешь прийти в любое удобное время, и она покажет тебе, что к чему. Тогда и решишь насчет работы.

– Послушай, я благодарна тебе за предложение…

– Нет, неправда. – Улыбаясь, он сбросил еще одну лопату снега с веранды.

– По крайней мере, не очень. У меня тоже инстинкты.

Не только насмешка, но и сочувствие, поняла Лейла. Она пнула ногой снег, и неловкость тут же прошла.

– Благодарность, но погребенная под раздражением.

– Хочешь откопать? – склонив голову набок, Фокс протянул ей лопату.

Лейла рассмеялась.

– Попробуем. Если я приду и соглашусь у тебя работать, то при одном условии: когда кто-то из нас поймет, что ничего не вышло, то молчать не будет. И без обид.

– Договорились. – Он протянул руку, сжал пальцы Лейлы и замер. Снег тихо кружился и падал на них.

Она должна чувствовать, подумал Фокс, должна чувствовать эту мгновенную, почти осязаемую связь. Узнавание.

– Завтрак готов, – послышался из приоткрытой двери голос Сибил.

Фокс выпустил руку Лейлы и отвернулся. Потом тихо вздохнул и позвал собаку.

Приходилось заниматься повседневными делами. Убирать снег, носить и складывать дрова, мыть посуду и готовить еду. Возможно, Кэлу казалось, что дом, который он всегда считал просторным, становится тесен для шестерых людей и одной собаки, запертых внутри. Но вместе было безопаснее.

– Не только безопаснее. – Куин взялась за лопату, намереваясь расчистить дорожку к сараю Кэла. Просто в качестве физической нагрузки, вместо обычной тренировки. – Думаю, что все это неспроста. Вынужденное сожительство. Мы привыкаем друг к другу, учимся действовать как одна команда.

– Давай теперь я. – Кэл отставил в сторону газовый баллон, который подключал к генератору.

– Нет, так не пойдет. Это не команда. Вы, ребята, должны доверять женщинам и позволять им делать свою часть работы. И тот факт, что Гейдж вынужден сегодня готовить завтрак, доказывает, что обязанности не делятся по половому признаку.

Командная работа на равных. Разве можно не любить женщину, использующую подобные термины?

– Мы все можем готовить, – продолжала Куин. – Разгребать снег, носить дрова, стелить постель. Разделить обязанности – по силам, конечно. Но пока все это очень похоже на танцы в средней школе.

– Как это?

– Мальчики у одной стены, девочки у другой, и никто не знает, как их соединить. Так и с нами. – Она выпрямилась, повела плечами. – Нам нужно найти способ. Даже мы с тобой, Кэл, несмотря на наши чувства, все еще изучаем друг друга, учимся друг другу доверять.

– Если ты имеешь в виду камень, то я понимаю: тебя раздражает, что я не рассказал тебе раньше.

– Ни капельки. Правда. – Она еще несколько раз взмахнула лопатой, но теперь только для вида. Руки болели и не слушались. – Я начала раздражаться, хотела обозлиться на тебя, но не смогла. Поняла, что вы трое всю жизнь были вместе. Наверное, вы не помните, было ли когда-нибудь по-другому. А с учетом того, через что вам пришлось вместе пройти, не будет преувеличением сказать, что вы пережили настоящий шок. Вы трое похожи… на одно тело с тремя головами, если можно так выразиться, – прибавила Куин и протянула лопату.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Братья по крови [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Братья по крови [litres], автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x