Гарольд Роббинс - Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
- Название:Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ-ПРЕСС
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-214-00005-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду краткое содержание
Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.
Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это потому, что не хочу больше заниматься бизнесом?
— Совсем не то, — проговорила она. — Просто я вижу, как ты отталкиваешь от себя малейшую возможность счастья, гоняясь за безумной мечтой.
— Это не безумная мечта, — ответил он. — Я с каждым днем все ближе к цели.
— И с каждым днем все больше теряешь, — сказала она. — Не только деньги. Не только власть. Все, что имеешь, и, главное, людей, которые любят тебя.
Он молчал.
Она заглянула ему в глаза.
— Ты, кажется, даже не понимаешь, о чем я говорю.
— Я знаю, чего хочу, — резко ответил он.
— Ничего ты не знаешь, — возразила она с грустью. — Ты стал законченным эгоистом. Твой отец был всецело сосредоточен на своем деле, но он находил время и силы для любви к твоей матери и к тебе, а позже — ко мне. А ты не находишь в своей душе уголка ни для кого и ни для чего.
— Отец — это отец, а я — это я, — сказал он. — Я не обязан во всем походить на него.
— А не мешало бы, Джад, — с мягким укором сказала она. — Попытайся хоть раз.
— Разве я не пытался? — ответил он. — И что получал в ответ? Ничего. Что я еще должен для них сделать?
— А ты позволял им проявить свои чувства? Подпускал к себе? — спросила она. — Хотя бы Софью?
— Да мне и не надо от нее ничего, кроме экспериментов и исследований.
— Ты уверен? — спросила она. — Наверно, с этого все начиналось, но потом все обернулось совсем по-другому. Она тебя любит.
Он молча уставился на нее.
— Не любила бы, — продолжала она, — не родила бы твоего ребенка и не прятала бы его от тебя.
Ее слова повисли в воздухе. Томительное напряжение требовало разрядки. Она отвела глаза.
Взяв за плечи, он повернул ее к себе, снова поймал ее взгляд.
— У Софьи есть ребенок? — внезапно охрипшим голосом спросил он.
Барбара не отвечала.
— Мой ребенок? — настойчиво повторил он. — Почему мне ничего не сказали?
— Она боялась тебя, — ответила Барбара. — Она не хотела, чтобы ребенок служил орудием в распрях взрослых.
— Не верю! — сердито воскликнул он. — Если это правда, где же она его прячет столько времени?
Барбара посмотрела ему в глаза и спокойно сказала:
— У меня. И это, Джад, действительно, вне всяких сомнений, твой сын. Он на тебя очень похож. У него и глаза твои. Точно такие же синие глаза, как у тебя.
У его губ пролегла складка, и он упрямо повторил:
— Это не мой ребенок. Это был один из экспериментов по искусственному оплодотворению, которые проводила Забиски. Эксперименты провалились. Сойер говорил мне — сто процентов выкидышей. А Софью направили на аборт.
— Я знаю, она мне все-все рассказала. Но она не сделала аборта и не выкинула. Ее не коснулись эксперименты Забиски. Ее случай был контрольным. По договоренности с Забиски вы с Софьей должны были произвести нормальное зачатие.
— Значит, она мне лгала, — с горечью сказал Джад. — Вплоть до прощания в аэропорту, когда она улетала в Россию вместе со старухой. Вероятно, они хотели там сохранить ребенка.
— Ничего подобного, — ответила Барбара. — Уж не знаю, как она это устроила, но в один прекрасный день она постучалась в мою дверь в Сан-Франциско. На следующий день она родила в частной клинике, а еще через пять дней улетела в Россию.
— И что ты сделала с ребенком? — спросил он.
Она посмотрела ему в глаза и спокойно сказала:
— Это же твой сын, Джад. Мы сделали единственно возможную вещь: усыновили его, любим и растим.
— И ты смогла все утаить от меня? — с горечью спросил он.
— Как видишь, — сказала она. — А ты был бы рад такой новости?
Он не ответил.
— Подозреваю, что не очень, — сказала она.
— Кто еще знает? — спросил он. — Пол? Сойер?
— Больше никто, — сказала она. — Только Софья, Джим и я. Все документы о рождении надежно спрятаны — до них никто не доберется.
— Это ничего не меняет, — заявил он наконец ровным, бесстрастным голосом. — Меня не касается, есть он или нет. Я жил и впредь буду жить так, как мне надо.
Она поднялась с дивана и, глядя в пол, печально и твердо сказала:
— Мне очень жаль тебя, Джад, — повернулась и вышла ровным шагом, не оглядываясь.
Он остался один в приемной.
Глава девятнадцатая
— Мы на три недели опережаем график, — сообщил Сойер. — На борт уже погружен контейнер с замороженной клоновой культурой. Я присоединюсь в Атланте.
— Я думал, вы встретите меня в Бока-Ратоне, — сказал Джад, — и дальше мы полетим вместе.
— Мне было бы как-то спокойнее самому сопровождать культуру, — заметил Сойер.
Джад изучающе посмотрел на него:
— Ладно. Только я вас не первый год знаю. Признавайтесь, что вас беспокоит.
— Этот чертов немец, — ответил Сойер. — Он сует свой нос куда не надо. Все, что от него требовалось, — это достроить ядерный реактор и подготовить его к пуску. А он подкапывается под медицинские исследования. Задает вопросы по клеточной криотерапии.
— Может, он хочет убедиться, что реактор даст достаточно энергии для ее проведения, — предположил Джад.
— Допустим, — сказал Сойер. — Но он спрашивает гораздо больше. Он хочет знать, для чего предназначен каждый контейнер. Не доверяю я ему.
— Смотрите, доктор, вам, наверно, виднее, — сказал Джад. — Если что, сразу свяжитесь со мною.
— Мне было бы как-то спокойнее, если бы за ним снова последили спецслужбы. Возможно, мы что-то проглядели. У меня нейдет из ума та парочка и все, что они учинили на острове.
— Хорошо, — сказал Джад. — Я попрошу. — Он посмотрел в иллюминатор. Отсюда, с высоты в тридцать тысяч футов, внизу не было видно ничего, кроме сплошного одеяла облаков. Он снял трубку и позвонил в кабину экипажа. — Какие погодные условия на побережье в районе Лос-Анджелеса?
— Сплошная облачность над всем побережьем на высоте около девяти тысяч футов, — зазвучал в трубке голос командира экипажа. — Ожидается усиление облачности, к десяти часам — туман. Похоже на гороховый суп. Предполагается к полуночи закрыть лос-анджелесский аэропорт.
— Спасибо, — Джад нажал еще одну кнопку на телефонном аппарате.
— Служба безопасности, — отозвался голос в трубке.
— Это Крейн, — сказал Джад. — Я хотел бы поговорить с директором.
Минуту спустя ему ответил голос Джона.
— Вы получили сводку погоды? — спросил Джад.
— Получили, — ответил Джон. — Как раз ждали вашего звонка. Я думаю, сегодня вечером будет подходящий момент.
— Мы сядем в лос-анджелесском аэропорту минут через сорок, — сказал Джад.
— Будем ждать вас, сэр.
— Подберите по дороге миссис Эванс.
— Будет сделано, сэр.
— Еще одна просьба к вам, — сказал Джад. — Окружите вниманием доктора Шёнбруна. Что-то мне не по душе активность, которую он развил.
— Сделаем все, что надо, сэр.
— Хорошо, — закончил он. — До встречи, — и посмотрел на Сойера, сидевшего за столом против него. — Каким рейсом вы летите в Атланту?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: