Мейвис Чик - Собачьи дни
- Название:Собачьи дни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT: ACT МОСКВА
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-039139-4, 978-5-9713-9073-2, 978-985-16-5904-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мейвис Чик - Собачьи дни краткое содержание
Брошенный супруг Гордон готов превратить процесс раздела имущества в третью мировую…
Покинувшая его Патрисия пребывает в плену мифов о женской независимости…
Их десятилетняя дочь Рейчел нахально использует ситуацию в своих целях…
А когда в дело вмешиваются многочисленные подруги Патрисии, мужчины, желающие разделить ее одиночество, и даже пес по кличке Брайан — событие принимает и вовсе невероятный оборот!..
Собачьи дни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я проговорила это с полным ртом. Вам доводилось замечать, как прилипают к зубам твердые овсяные зерна? Ну так попробуйте, особенно когда во рту пересохло, а желудок сжимается и ходит вверх-вниз, явно не собираясь принимать проглоченную пищу.
— Да, об Алеке. Где он?
— Ну как — где, — слегка озадаченно начала Гертруда, — наверху, в килте и с аккордеоном. Давай поднимемся к гостям, сама с ним пообщаешься! Запей чем-нибудь, — Гертруда посмотрела на меня критически, — раз у тебя такое внутри. Должна признаться, выглядишь ты так, словно тебе необходимо выпить.
— Нет! — крикнула я, обдав Гертруду фонтаном крошек. — Расскажи мне побольше об Алеке и… ну… ты знаешь… — Должно быть, в моем голосе прозвучали чувственные нотки, потому что Гертруда лукаво улыбнулась.
— Боже, — сказала она, — никак не возьму в толк, что ты имеешь в виду. Тебя интересует секс с теми, кому за шестьдесят?
Я поперхнулась:
— Конечно, нет. В смысле, не рассказывай, если не хочешь. Я это, ну… в общем, да.
Все, что угодно, лишь бы остаться на кухне.
Подруга похлопала меня по плечу.
— Неужели это тебя смущает? — мягко спросила она.
— Что?
Гертруда подняла густые седые брови.
— Секс? — пискнула я сквозь недожеванный овес.
— Это ты должна мне сказать. Не понимаю, что с тобой происходит: приходишь такая красивая, тут же пачкаешься… — Гертруда смахнула несколько крошек с моей бархатной груди. — Все, пошли, пора. Смелей! Пойдем наверх и выпьем. И успокойся, никто тебя не укусит. А выглядишь ты просто роскошно.
Она зашагала по лестнице, и мне ничего не оставалось, как плестись следом.
Когда роскошно выглядишь, уныло думала я, это не значит, что так себя и чувствуешь.
Когда она открывала дверь, ведущую в залу, я спросила:
— А почему Рут не пришла?
Гертруда повернулась ко мне, уже взявшись за ручку:
— Я ее не пригласила, — просто ответила она.
— Но почему же?
— Ну не каждый же раз, — деловито сказала Гертруда.
— Но… — прошипела я и ткнула пальцем в дверную обшивку, — ты же позвала Роланда.
— Да, — озадаченно подтвердила хозяйка. — Роланд здесь.
— Слушай, а тебе это не кажется странным?
— Странным? Почему странным?
— Ну я знаю, ты — нонконформистка и все такое, но мужья обычно приходят в гости с женами. Особенно когда один из супругов ждет ребенка.
— Все правильно, — отозвалась Гертруда. — Я и Виктора не пригласила.
С этими словами подруга открыла дверь, положила большую теплую руку мне на поясницу и легким, но точным движением втолкнула в комнату.
— Алек, — позвала она. — Это Пэт. Займи ее, пожалуйста. Мне нужно сходить взглянуть, как дела на кухне.
Это был ужасный момент, я даже испугалась, что у меня случится истерика: во-первых, из-за наряда Алека — голых коленей и маленького болтающегося впереди споррана [51] Кошелек, надеваемый спереди поверх килта.
, который выглядел на редкость неприлично, а во-вторых, потому что полтора миллиона однопенсовых монет только что упали в урчащий желудок, который категорически отказывался их принимать.
— Алек, — сказала я, обрывая панегирик в адрес моего платья. — Виктор что, женат на Рут?
Алек поглядел на меня с открытым ртом, не закончив фразы.
— Вообще-то был женат, когда я видел его на прошлой неделе, — засмеялся он.
— Тогда кто же… — Я на сотую долю секунды взглянула в направлении французского окна. Парочка по-прежнему стояла там, повернувшись к залу спинами и глядя на улицу, до ужаса близко друг к другу, практически свившись, как ветви плюща… — Кто же тогда Роланд?
— Так это… — громко начал Алек, поворачиваясь, чтобы указать, где стоит Роланд.
— Нет, нет, — зашипела я. Боюсь, шипение стало моей отличительной особенностью. — Я спрашиваю, в каких он отношениях с Рут?
— Он ее брат.
Торжественно заверяю, что это была самая короткая и выразительная фраза за всю историю бесед с моим участием.
Не сомневаюсь, читатель давно догадался об этом, и представляю, что вы сейчас думаете: да ладно, хватит ей притворяться простодушной овечкой… Представьте себе, я не догадывалась. Для находящихся в эпицентре урагана картина мира, знаете ли, несколько искажается. Это у зрителей, наблюдающих за происходящим со стороны, оба глаза нормально видят. Пользуясь метафорой, можно сказать, что Алек только что одолжил мне очки, и ясность оказалась ошеломительной. Несколько секунд я глотала воздух ртом, представляя собой точную копию рыбки гуппи, и крепко сжимала локоть Алека, чтобы не оторваться от действительности. Ну и ну, хуже не придумать…
— Ее брат! — Я все еще не могла восстановить дыхание.
— А что, в природе и не такое бывает. Братья есть у многих, — ласково сообщил Алек. — А теперь иди и чего-нибудь выпей. Похоже, тебе не помешает.
Повиливая килтом, он повел меня, ощущающую пустоту в желудке и слабость в коленках, через всю залу к столу с напитками и Роланду с дамой.
Я не знаю, существует ли женская версия выражения «напрячься до скрипа яиц». Груди не обладают той же звонкостью мачизма, а все остальное очень тщательно спрятано. Возможно, какая-нибудь вдохновенная феминистка могла бы просветить меня на этот счет, но пока именно это сугубо мужское выражение призвано показать, как усердно я старалась вновь завоевать Роланда. Чего я только не вытворяла! За ужином Роланд сидел почти напротив, а особу с черными волосами, знойными глазами и узкими белыми руками с длинными пальцами усадили через несколько мест справа от меня. Старушка Гертруда строго придерживалась заранее продуманного плана расположения гостей за столом. Я заметила, что Элинор шутливо нахмурилась и попыталась внести маленькое изменение, намереваясь занять место рядом с Роландом, но Гертруда ничего не пожелала слушать.
— Элинор, — командирским тоном сказала она, — иди и сядь здесь. Хочу тебя познакомить с…
Кому интересно, с кем она хотела познакомить Элинор? Да хоть с Уильямом Хёртом или Робертом Рэдфордом (если это вам что-нибудь говорит)! Я и прежде была благодарна Гертруде за возможность сидеть подальше от Гордона, но до сих пор безгранично признательна подруге за вечер Бёрнса. Мы с Роландом оказались достаточно близко, чтобы нанести друг другу значительный психологический урон, и именно этим я собиралась заняться — какой смысл скромничать? Больше возможности не представится, на политес времени не оставалось. Роль роковой женщины была для меня внове, но я решила осваиваться на ходу, не в силах думать ни о чем ином.
Я начала с места в карьер, взяв в качестве шпаргалки кстати подвернувшуюся книгу Лоран Бэколл. Лучше всего держать в уме ролевую модель, а я только что закончила читать автобиографию Бэколл, позаимствованную у Ванды («доверься ей, девочка!»), и сразу вписалась в концепцию. Если бы я ощутила замирание сердца или смущение (что, признаться, и происходило — обычно скромной женщине нелегко выкидывать подобные коленца), то вполне могла бы притвориться, что я — не я, а Лоран Бэколл, и без помех продолжать преследовать свою цель. Учитывая все обстоятельства и то, что пришлось изящно управляться с хэгишем, одновременно блистая искусством перевоплощения и соблазнения (игнорируя крошечные кусочки хрящей, которые так приятно вынимать из зубов), в целом я сошла за женщину-вамп. Правда, поглощенная процессом, забывала проверить результат, однако вроде бы подействовало. Господи, взмолилась я, бросив долгий чувственный взгляд на сидевшего почти напротив человека, это обязательно должно сработать…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: