Валери Боумен - Любовь срывает маски
- Название:Любовь срывает маски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-094261-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валери Боумен - Любовь срывает маски краткое содержание
Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..
Любовь срывает маски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джейн задумалась. Очень хотелось прийти. Хотелось остаться с ним. В конце концов, она старая дева. Какой смысл и дальше сохранять бесполезную невинность? Единственное, что настораживало, это опасность беременности.
– Гаррет, если мы… боюсь получить ребенка.
– Не беспокойся, – прошептал он в губы. – Для этого у меня кое-что есть.
Она молча кивнула.
Он снова поцеловал.
– Джейн, ты когда-нибудь…
Она покачала головой.
– Нет.
Он нежно, бережно провел пальцем по щеке.
– Конечно, нет. Не бойся. Будет немножко больно… сначала… но я сумею доставить тебе радость. Обещаю.
– Знаю, что будет больно, Апплтон. Читала.
Он улыбнулся.
– Просто хотел предупредить на всякий случай, чтобы ты заранее узнала о том, чего еще никогда не делала.
Джейн рассмеялась.
– Придется как-то улизнуть от мамы. Полагаю, можно сказать, что почувствовала себя плохо и должна лечь в постель. – Она лукаво усмехнулась. – Наверное, съела то же самое, что и миссис Банбери.
Гаррет уткнулся лбом в висок.
– Прекрасно. Приходи после бала. В два? – прошептал он и снова поцеловал.
Джейн вздохнула.
– Очень хочу… правда, но…
– Подумай. Если не придешь, пойму, что таков твой выбор.
Глава 33
Джейн поспешила вернуться в зал. Нервная дрожь сменилась восторгом ожидания. Они с Гарретом собирались вместе лечь в постель. Она очень, очень этого хотела. Конечно, после проведенной вместе ночи отношения осложнятся, но в то же время он получит отличную возможность признаться в любви. И наверняка это сделает. Разве не так? Он ведь упомянул о серьезном разговоре, речь в котором наверняка пойдет о любви и браке. Такой человек, как Гаррет Апплтон, ни за что не соблазнит подругу кузины, не думая о последствиях своего поступка.
Когда Джейн медленно спускалась по лестнице, чтобы не повредить ногу, часы пробили один раз. Предстояло ждать шестьдесят минут – целую вечность.
Гаррет тоже вернулся в зал. Он улыбался, очаровательно шутил, танцевал с Кассандрой, желал ей счастья и забавно пикировался с кузиной. Тетушка Мэри уже ушла к себе, но все остальные друзья продолжали веселиться, не чувствуя усталости.
Джейн не могла оторвать глаз от Гаррета. Он выглядел таким красивым! И этот красавец будет… о, будет снова прикасаться, целовать и дарить те восхитительные ощущения, какие дарил вчера… и нечто большее.
Джейн прикусила губу. Как рассказать обо всем этом Люси и Кассандре? Она понимала, что должна признаться подругам, но только не сегодня. Сегодня надо хранить тайну – их с Гарретом общий секрет.
Спустя некоторое время, прежде чем выйти из зала, Апплтон повернулся и подмигнул. Джейн едва не потеряла сознание. Ах, до чего же хотелось поделиться счастьем с Люси и Кэсси!
Удача заключалась в том, что леди Лаундз уже попрощалась и поднялась к себе, причем предварительно распорядилась, чтобы дочь осталась на попечение Люси и продолжила веселиться. Очевидно, слова Джейн о том, что она встретила здесь замечательных людей, не прошли даром. Прежде дочка никогда не высказывала желания задержаться на балу дольше мамы, так что та, вне всякого сомнения, благодарила Бога за великую милость.
Джейн глубоко вздохнула и мысленно сосчитала до десяти. Сейчас она поднимется в свою спальню и наденет ночную рубашку. Нет, ночная рубашка выглядит слишком скучно и старомодно. Ах, она совсем не готова к ночным встречам с джентльменами в их спальнях! Да и какая уважающая себя старая дева думает о подобных свиданиях? Что ж, ничего страшного. Можно остаться в сорочке, а сверху накинуть пеньюар. Да. Отлично.
– Кэсси, дорогая, пожалуй, пойду спать. – Она тепло обняла подругу.
– Честно говоря, удивлена, что ты продержалась так долго. Мы тоже скоро попрощаемся с гостями, – с улыбкой ответила графиня. – Люблю тебя, Джейн. Надеюсь, что нога скоро окончательно окрепнет.
– Я тоже тебя люблю, Кэсси. И очень рада вашему с Джулианом счастью. А что касается ноги, то носилки все-таки не понадобились. И на том спасибо.
– Только не думай, что при необходимости я не исполнила бы обещание, – шутливо парировала Кассандра.
– Не сомневаюсь. – Джейн попрощалась с Джулианом, Люси и Дереком, вышла из зала и поднялась по лестнице. Стараясь унять дрожь, вызвала звонком Элоизу, и горничная помогла снять платье. Госпожа отпустила ее прежде, чем очередь дошла до сорочки. Подбежала к гардеробу и торопливо схватила шелковый пеньюар. Зажав эфемерное одеяние в руке, внимательно посмотрела на свое отражение в большом зеркале. В сорочке она выглядела совсем по-другому. Впрочем, прежде никогда не разглядывала себя вот так, с распущенными волосами и босыми ногами. Сочтет ли Гаррет ошеломительно красивой и в этот раз – тем более обнаженной? Что, если бедра покажутся слишком широкими, а попа слишком круглой? Ее никогда не заботило, что подумают другие, но сегодня мнение одного-единственного человека казалось жизненно важным.
«Если не придешь, пойму, что таков твой выбор», – сказал Гаррет.
На миг Джейн представила, как он ждет, а ее все нет и нет. Решать надо было сейчас же, немедленно. Часы на камине пробили два. Она снова посмотрела в зеркало. Бешеный стук сердца гулко отдавался в ушах.
Джейн стояла, словно замороженная. Что, если фигура покажется недостаточно стройной, недостаточно привлекательной? Пережить разочарование и отказ любимого человека невозможно.
Она зажмурилась, не в силах сдвинуться с места.
Выйдя из зала, Гаррет направился прямиком в винный погреб. Срочно потребовалась бутылка лучшего красного вина. Потом он обязательно возместит Морландам убыток, хотя, обладая огромной коллекцией, граф и графиня вряд ли заметят пропажу одной-единственной бутылки.
Еще недавно в кухне кипела жизнь: слуги то и дело уносили полные блюда и приносили пустые. Но сейчас праздник закончился, и за работой осталось только несколько человек. Заручившись далеко не бесплатным, а потому особенно благосклонным согласием дворецкого и заверив, что не нуждается в помощи, Апплтон спросил молодого лакея, как пройти в винный погреб.
– В самый конец этого коридора, сэр, – ответил парень, показывая в скрытую темнотой дальнюю часть подвала. Гаррет поблагодарил и протянул фунт за беспокойство.
Тихо насвистывая, отпер дверь тяжелым ключом, любезно предоставленным дворецким, вошел в холодный погреб и зажег свечу, чтобы лучше ориентироваться в незнакомом пространстве. По обе стороны узкого коридора ровными рядами хранились бесчисленные бутылки: справа красное вино, слева белое. Он повернулся к красному. Портвейн, мадера, бордо и много других прославленных названий; следовало выбрать лучшее, а на обратном пути взять в кухне два бокала. Слуги, конечно, заинтересуются, кого собирается угощать джентльмен, но ничего не узнают. Гаррет уверенно улыбнулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: