Санта Монтефиоре - Соната незабудки
- Название:Соната незабудки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2006
- Город:Харьков
- ISBN:966-343-188-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Санта Монтефиоре - Соната незабудки краткое содержание
Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса. Она горько сожалеет о том, что в минуту душевной слабости согласилась принести эту жертву. Несмотря на то что семейная жизнь подарила Одри не только безграничную любовь мужа, но и двух очаровательных дочерей, печальные и прекрасные аккорды сонаты ее любви эхом звучат сквозь годы, напоминая о чувстве, от которого она отказалась, и подталкивая ее к действию…
* * *Она изливала свою печаль, любовно извлекая из инструмента гармоничные аккорды. Единственный мужчина, которого она когда-либо любила, уехал, и в музыке звучали вся ее любовь и безнадежность.
Когда Одри оставалась одна в полуночной темноте, то ощущала присутствие Луиса так явственно, что чувствовала его запах. Пальцы вопреки ее воле скользили по клавишам, а их мелодия разливалась по комнате, пронизывая время и пространство.
Их соната, единственная ниточка, связывавшая их судьбы. Она играла ее, чтобы сохранить Луиса в памяти таким, каким знала его до того вечера в церкви, когда рухнули все ее мечты. Одри назвала эту мелодию «Соната незабудки», потому что до тех пор, пока она будет играть ее, Луис останется в ее сердце.
Соната незабудки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы благодарим тебя, Господи, за все, что ты даешь нам. Аминь.
Девочки сказали «аминь», затем сели, стуча стульями по полу. Зазвенела посуда. Старшеклассницы большими черпаками разливали по тарелкам пышущую жаром кашу.
— Ненавижу кашу, — пожаловалась Мэтти.
— Я съем за тебя, — с довольным видом предложила Элизабет.
— Хорошо. Тогда я возьму твой тост.
Глаза Элизабет моментально потускнели: она больше всего на свете любила тосты с вареньем.
— В Аргентине на завтрак мы едим круассаны и бриоши, — поморщившись, сказала Алисия, когда перед ней поставили тарелку серой каши.
— А мы — яичницу с беконом, — сказала Мэтти. — Ее готовит миссис Брутон. Никто не умеет жарить яйца лучше, чем она.
— В Аргентине у нас есть домработница по имени Мерседес.
— Как машина? — переспросила Элизабет, поймав взгляд Мэтти.
Девочки захихикали, прикрывая рты руками.
— Это потому, что она водит «Мерседес», — быстро сказала Алисия, боясь показаться глупой.
— Там, откуда ты приехала, домработницы, вероятно, очень богаты? Наша миссис Брутон водит маленький «Моррис», — сказала Мэтти.
— Да, Мерседес богата. Папа ей очень хорошо платит. — Алисия посыпала кашу сахаром.
— Послушай, — Мэтти наклонилась вперед и прищурила глаза, — я не хочу, чтобы ты снова повторяла эту фразу.
— Какую фразу? — спросила озадаченная Алисия.
— «В Аргентине», — сказала она. — Я знаю, что ты оттуда приехала, поэтому нет нужды без конца это повторять.
Алисия не сразу нашла, что ответить. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в голову ничего не приходило. Она сердито посмотрела на Мэтти. Элизабет снова хихикнула — она уже привыкла к тому, что Мэтти терроризирует других девочек. Но Алисия не собиралась подчиняться чужим приказам: она наклонилась вперед и вперила в соперницу надменный взгляд.
— А откуда ты приехала? — тихо спросила она.
— Из Хердфордшира, — ответила Мэтти.
— А-а-а, понятно, — Алисия многозначительно улыбнулась и откинулась назад.
Мэтти нахмурилась, капризно оттопырив нижнюю губу.
— Что тебе понятно? — переспросила она.
На этот раз Элизабет расхохоталась.
— Ничего. Я не хочу тебя обидеть.
— А ты и не обидишь! Просто скажи мне, — потребовала Мэтти.
— Ну, кого можно удивить Хердфордширом? Я там была. Он серый и мрачный. — Естественно, Алисия и не представляла, где этот самый Хердфордшир находится.
— Но это не так, — возмутилась Мэтти.
— Мерси говорит, что ревность — это лесть высшей пробы. Аргентина — жаркая, солнечная и яркая, поэтому я польщена. — Алисия отправила в рот ложку каши.
Мэтти посмотрела на Элизабет, но та в ответ только пожала плечами.
— Каша сегодня отвратительная! И холодная. Элизабет, хочешь и мою порцию? — предложила Алисия.
Элизабет отрицательно покачала головой, не зная, что сказать. Алисия наслаждалась своей победой.
— Оставь тарелку на столе, никто не будет заставлять тебя доедать, — пробормотала Мэтти.
Алисия отодвинула тарелку в сторону и принялась за тосты. Мэтти восхищалась ею. Она была не только красивой, но и умной, и смелой.
— Если хочешь, можешь приехать ко мне в гости на выходные, — сказала она, передавая Алисии масло. — В Хердфордшире очень красиво.
— Почему бы и нет, — согласилась Алисия.
После завтрака Леонора нашла свою сестру в спальне Милтон. Она сидела на кровати. Рядом стояла рыженькая девочка, с которой Леонора познакомилась в туалете, и еще одна, белокурая.
— А это моя сестра Лео, — широко улыбнулась Алисия.
— Привет, Лео, — сказала Элизабет. — Мы уже знакомы.
— Ну да, все уже знают о вашей ночной встрече, — сердито сказала Алисия. Ей очень не понравилось, что сестра претендует на внимание ее новых знакомых.
— Да, здорово было найти компанию среди ночи, — сказала Элизабет.
— А как получилось, что вы одногодки? — спросила Мэтти, переводя взгляд с одной сестры на другую.
— Мы близнецы, — сказала Леонора.
Глаза Мэтти округлились, а рот открылся, как у рыбы.
— Близнецы? — медленно повторила она.
Леонора кивнула.
— Может быть, нам лучше начать готовиться к службе? — покровительственным тоном предложила Алисия. — Новеньким приказали явиться через пять минут.
— А ты?
— Я готова, — ответила она, а затем посмотрела на сестру.
Леонора секунду помедлила, но три пары глаз холодно смотрели на нее. Наконец, проглотив обиду, она вышла из комнаты, преодолевая желание остановиться за дверью и послушать. Мерседес всегда говорит, что, подслушивая, ничего хорошего о себе не услышишь, но Леонора не могла удержаться. Казалось, девочки только этого и ждали.
— Близнецы! — удивилась Мэтти. — Я не верю. Ты такая красивая, а она такая дурнушка! Как такое может быть?
— Ну, наверное, у мамы в утробе я пожадничала и взяла все самое лучшее, а Лео достались жалкие крохи. Бедняжка Лео!
Девочки громко расхохотались.
Ослепленная слезами, Леонора вбежала в ванную и закрыла за собой дверь. Она оперлась руками об умывальник и пристально посмотрела на свое перекошенное лицо, отразившееся в зеркале. Ее трясло от обиды. « Я хочу к маме! Хочу к маме, хочу домой! » Как и всегда, Леонора не стала обижаться на Алисию. Конечно же, во всем виновата та девочка со злыми узкими губами. Именно она говорила о ней гадости. Леонора дрожащими кулачками вытерла слезы и с ненавистью посмотрела на свое покрытое красными пятнами лицо. Она — обыкновенная. Самая обыкновенная. А мама считает ее красивой. «Моя дорогая, ты — одно из самых прекрасных созданий на земле», — часто говорила она, и Леонора знала, что мама действительно так считает, потому что смотрела на нее с глубочайшей и нежнейшей любовью. Она вспомнила ласковое лицо матери, и ей стало очень тоскливо.
Неожиданно в дверь постучали.
— Кто здесь? — послышался твердый, но добрый голос мисс Райд.
— Я, Леонора, — ответила девочка со вздохом.
Мисс Райд открыла дверь и осмотрелась.
— Я как раз тебя ищу, — сказала она, не обращая внимания на заплаканное лицо ребенка. Девочка всхлипнула. — Я хотела попросить тебя об одолжении.
— Конечно, — сказала Леонора, пытаясь справиться с собой.
— Пойдем со мной.
Леонора последовала за директрисой. Они прошли мимо спален и поднялись вверх по лестнице.
— Не отставай! — поторапливала девочку мисс Райд, пряча эмоции за отрывистым командным тоном. — Мне нужна очень ответственная и чуткая девочка. Видишь ли, Мидж неважно себя чувствует. — Длинными морщинистыми пальцами она потрепала маленькую собачку по голове. — Я не могу оставить его без присмотра и не могу взять его в часовню, где буду вести службу. Я знаю, что ты ему нравишься. Ты не могла бы присмотреть за ним?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: