Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе

Тут можно читать онлайн Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: love, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”», год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В радости и в горе
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»; ООО «Книжный клуб “Клуб семейного досуга”»
  • Год:
    2008
  • Город:
    Харьков; Белгород
  • ISBN:
    978-5-9910-0411-4
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэрол Мэтьюс - В радости и в горе краткое содержание

В радости и в горе - описание и краткое содержание, автор Кэрол Мэтьюс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Что ценят современные женщины в современных мужчинах? Оказывается, как и во все времена, — честность, преданность, готовность сделать для любимого человека все, что в его силах. И совсем не обязательно ваш избранник должен быть преуспевающим красавцем, симпатию может вызывать и «неряшливое очарование озорного мальчишки», если в вашем сердце уже поселилась любовь. Это еще раз доказывает романтическая история главных героев романа Кэрол Мэтьюс.

В радости и в горе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В радости и в горе - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэрол Мэтьюс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Мы не… — начала было Марта.

— Мы уезжаем в свадебное путешествие только завтра, — перебил ее Глен, очаровательно улыбаясь.

— Да, — сказала Марта, смущенно теребя свою фату. — Завтра.

— У вас есть сумки?

— Э-э-э, нет… — теперь смутился Глен.

— Если вам что-то понадобится, дайте нам знать, сэр.

— Спасибо.

Администратор отдал ключ-карточку Глену, на лице его оставалась непоколебимая улыбка профессионала своего дела.

— Надеюсь, вам у нас понравится!

А Марта размышляла о том, что мог подумать клерк об их позднем приезде и менее чем подобающем виде невесты с потекшей тушью и размазанными по щекам слезами. И, о боже, у них не было даже зубных щеток. Клерк тактично отвернулся, изобразив, что ему необходимо срочно ввести их данные в компьютер.

— Зачем ты сказал, что мы женаты? — спросила она Глена, пока они шли к лифту.

— В основном потому, что на тебе свадебное платье, дорогая. — Он натянуто улыбнулся портье. — Я что-то не так сделал?

— Нет, — сказала она. — Наверное, нет. Просто мне было неловко.

— Для меня это тоже было не слишком ловко, Марта, — заметил он. — Нам обоим придется привыкать.

— Я знаю, — сказала она. — Извини.

Глен обнял ее, когда они вошли в лифт и за ними закрылась дверь.

— Для этого у нас впереди вся жизнь, дорогая.

Лифт начал подниматься, а у Марты все опустилось внутри. «Вся жизнь». Сегодня она уже слышала эту фразу.

Глава 40

Джози все еще держала лицо Джека в своих ладонях. Он больше не плакал, но выглядел бледным и удрученным — как мужчина, которого бросили в день свадьбы.

— Тебе лучше?

Джек кивнул.

— Может, я здесь посижу какое-то время.

— А ну-ка, выше нос! — скомандовала Джози и чмокнула его. — Я останусь здесь с тобой столько, сколько нужно. Если ты, конечно, хочешь.

Джек слабо улыбнулся:

— Да, пожалуй…

— О, как уютно ты устроилась! — послышался голос в дверях флигеля. — Как, черт возьми, вам тут уютно!

Джози увидела неясный силуэт в дверном проеме. Мужская тень облокотилась на косяк с каким-то знакомым хамоватым видом. Не может быть! Тень пошевелилась и попала в свет фонаря на берегу.

— Дэмиен!

— О, ты меня не забыла, — сказал он.

— Какого черта ты здесь делаешь?

— Чувствую, что я не к месту, если так можно выразиться, — он указал большим пальцем в сторону Джека, который явно ничего не понимал. — Вот кого я никак не ожидал увидеть здесь.

— Джека? — Джози и Джек переглянулись. — Почему?

— Если бы твоя мама предупредила меня, что ты поехала не одна, я бы не поперся вслед за тобой на край света.

— А при чем здесь моя мама?

— Она все еще надеется, что мы сойдемся опять.

— Мы с тобой? — Джози рассмеялась. — Я думаю, она предпочтет, чтобы я вышла замуж за Ганнибала Лектора, чем вернулась к тебе, Дэмиен.

— И что ты в нем нашла? — от злости Дэмиен был черен, как собственная тень. «Тень» повела глазами в сторону Джека. — Он же годится тебе в… в… старшие братья.

— Что я в нем нашла? — Джози и Джек опять переглянулись. Джек совершенно недоумевал. Джози догадливо сморщила нос. — Дэмиен, если у тебя претензии к Джеку, то могу сказать одно: они не по адресу.

Дэмиен саркастически ухмыльнулся.

— Джози, хочешь, я все улажу? — спросил Джек, поднимаясь.

Дэмиен толкнул Джека в грудь, и тот сел обратно на лавочку с удивленным «У-уф».

— Я думаю, ты достаточно наулаживал здесь, приятель. Она, между прочим, все еще замужняя женщина. Я так полагаю, она тебе этого не говорила?

— О семейном положении Джози мне все известно, — сказал Джек и, вновь поднявшись со скамейки, принял, к вящему ужасу Джози, позу, которая должна была предостеречь любого от агрессии. — Но, насколько я могу судить, ты имеешь неправильное представление о моем.

— А меня твое положение не колышет, приятель, — сказал Дэмиен, тоже принимая боевую стойку. — Хотя нет, колышет, если это имеет отношение к моей жене.

— К твоей жене это не имеет никакого отношения, — Джек сделал странное движение руками, которое должно было означать, что свою агрессию он еще контролирует, но уже с трудом.

— А по-моему, имеет! — Дэмиен слегка ударил Джека в грудь.

Джек опять сделал странное движение руками, как будто медленно опустил вниз какой-то несуществующий тяжелый предмет.

— Мне кажется, нам лучше успокоиться и попробовать поговорить.

— А мне до одного места, что тебе кажется, приятель, — сказал Дэмиен, делая замах и целясь Джеку в нос.

Джози стояла ошарашенная. Она моргнула, и этого мига оказалось достаточно, чтобы пропустить все самое интересное. Еще секунду назад Дэмиен, можно сказать, почти ударил Джека по носу, и вот он уже лежал на полу лицом вниз.

— Ах, — только и сказал он.

Джек наступил Дэмиену на плечо, крепко сжимая его вывернутую назад руку. Лицо Джека было непроницаемым. Будь на его месте Джози, она бы с превеликим удовольствием наподдала бы своему бывшему мужу еще. Дэмиен подергался, но безрезультатно.

Джози сложила руки на груди и смотрела сверху вниз на извивающуюся от боли тень Дэмиена.

— Кажется, пришло время представить вас друг другу. Джек, это Дэмиен, мой бывший муж.

— Очень приятно, Дэмиен, — ответил Джек, вежливо кивнув головой, правда, этого Дэмиен однозначно не заметил, поскольку лежал, уткнувшись носом в пол.

— Дэмиен, это Джек, мастер восточных единоборств, — без лишней надобности уточнила Джози. — А также муж Марты.

Мэтт зашел в холл свадебного особняка «Zeppe», стараясь выглядеть уверенно и непринужденно, хотя в голове у него происходило что-то, похожее на какофонию звуков в конце композиции «Я — морж». Из всего репертуара чудесной музыки, созданной Ленноном и Маккартни, именно эта вещь ему никогда не нравилась. И еще меньше ему нравилась, когда она звучала у него в голове, на сердце и в животе.

Рядом с ним стояла Холли. Босая, она почти до самого зала несла свои туфли со сломанными каблуками в руках, но когда они проходили мимо огромной вазы с цветами, не говоря ни слова, положила их туда. Он снял свое вымокшее пальто, взял пальто у Холли и отдал их гардеробщику. Потом он понимающе подмигнул Холли, и она ответила ему светлой улыбкой и маленьким прощающим смешком. Оба чувствовали облегчение оттого, что они наконец-то добрались, но причины для этого у каждого были разные.

Его сердце тяжело билось. Сильные удары, которые, будь он несколько старше, бесспорно указывали бы на коронарную недостаточность. Вот он, момент истины. Мэтт все еще не верил, что после всех злоключений и происков судьбы он все-таки нашел ее. Он нервно провел рукой по подбородку и ощутил отрастающую щетину. Его щетина была не хуже, чем у фокстерьера. Черт, надо было побриться. Во всей этой суете он забыл, что имеет далеко не презентабельный вид. Заметит ли это Джози? Конечно, заметит. Она же не слепая! Ему придется ослепить ее своим искрометным остроумием. Кстати, что именно он собирался ей сказать? Как он может объяснить ей, что чувствует, не превращая это в мелодраму? Как ей сказать, не показавшись сумасшедшим, что с того момента, как он ее увидел, он не переставая думал о ней? Задача непростая.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэрол Мэтьюс читать все книги автора по порядку

Кэрол Мэтьюс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В радости и в горе отзывы


Отзывы читателей о книге В радости и в горе, автор: Кэрол Мэтьюс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x