Джессика Марчент - Любовь выше страсти
- Название:Любовь выше страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0022-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Марчент - Любовь выше страсти краткое содержание
Эми Хаммонд, главная героиня романа, стопроцентная деловая женщина. Увлеченная работой, она ревностно оберегает свою жизнь от посторонних вмешательств, не желая связывать себя никакими обязательствами, в том числе — и в первую очередь — узами брака. Однако это отнюдь не означает, что Эми ведет аскетический образ жизни. Будучи женщиной темпераментной, она достаточно часто меняет любовников. Пока не встречает Пола, в которого неожиданно влюбляется.
Так Эми оказывается перед выбором — любовь к мужчине или ее всегдашнее стремление к независимости?..
Любовь выше страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да? Вы думаете? — Эми хотела поверить, но не могла. — Он ведет себя совсем не так… как если бы я ему нравилась, madame.
— Правильно.
Эми удивилась.
— Почему?
— Пока он не узнает наверняка, он ничего не скажет и не сделает…
Послышался стук в дверь. Эми услыхала звяканье чашек и вскочила с кресла.
— Попросите, — сказала ей вслед grandmere, — чтобы он рассказал вам о Кэрол.
Эми замерла на месте. Вот как ее зовут.
— Это его девушка?
— Спросите его.
Эми не посмела настаивать. Она подошла к двери и открыла ее для Бетти. Еще несколько минут заняли приготовления к чаепитию. Эми сразу обратила внимание на тонкие изящные чашки и аппетитные сандвичи с яйцами и салатными листьями.
— Приятно готовить, когда кто-то ест, — заметила Бетти. — Мари поесть не заставишь, а мужчинам подавай что-нибудь повнушительнее.
— И Полу тоже? — спросила Эми, понимая, как мало она знает о его жизни.
— Конечно, — отозвалась Бетти. — Его еда ждет на кухне.
Потекла спокойная, ни к чему не обязывающая беседа, и Эми получила возможность подумать о том, что она услышала от старой дамы.
Кэрол. В жизни Пола была женщина по имени Кэрол.
Однако grandmere совершенно уверена, что я ему нравлюсь, думала Эми. Трудно не поддаться надежде, которую вселяют слова старой дамы, но ей нельзя ошибиться. Ведь если Пол в самом деле так к ней относится, то почему он до сих пор ничем это не показал?
Он как будто намеренно старается не прикасаться ко мне, думала Эми. Только один раз, когда ему стало меня жалко…
— …В те времена, — говорила старая дама, — Мали была французской колонией. Это было ужасно. Но, не будь этого, наверное, maman и papa не встретились бы.
— Вот фотография родителей Мари.
Бетти подошла к столу, уставленному фотографиями в серебряных рамках, и подала одну из них Эми. Это была старинная свадебная фотография. Жених с блестящими волосами и усами, наверное француз, с гордостью смотрел на прекрасную малийку в великолепном наряде.
— Отец Мари уехал из Марселя в Мали, чтобы открыть там фотостудию, — пояснила Бетти. — А ее мать торговала яйцами…
— Она работала тут. — Старая дама показала рукой на картинку на стене. — На рынке в Бамако.
Эми поглядела на картину, изображавшую нечто вроде форта в пустыне, но со множеством открытых ворот. Она обратила внимание на суетящихся людей в ярких разноцветных нарядах.
— Когда papa увидел maman на рынке, он сказал, что только она будет его женой, и другая жена ему не нужна, — продолжала старая дама. — Они прожили вместе пятьдесят лет.
— Она очень красивая. — Эми вернула фотографию Бетти. — Как вы, madame.
Старая дама ответила на комплимент едва заметным наклоном головы. Что-то совсем другое было у нее на уме, когда она подняла на Эми вопросительный взгляд своих черных глаз. Бетти, которая уже поднялась, чтобы собрать посуду, снова села, как будто ее задача осталась не до конца выполненной. В комнате воцарилось молчание. Все чего-то ждали. Эми поняла, что экзамен начался.
— Вы думаете, что это неправильно, — спросила наконец старая дама, — когда белый мужчина берет в жены черную женщину?
— Нет конечно. Я совсем об этом не думала.
Старая дама и Бетти выжидательно молчали, не до конца убежденные словами Эми, которая поняла, что должна немедленно расставить все точки над «i», чтобы в будущем к ней не приставали с подобными чудовищными вопросами.
— Я… Я — гостья в вашем доме. — Эми старалась говорить спокойно. — И я… Думаю, вы должны… — Она помедлила, подбирая слова. — Вы должны поверить мне, что я не расистка.
Старая дама нахмурилась, и Эми смутилась. Она не имела права читать нотацию человеку, который в два, нет, в три раза ее старше.
А что еще я могла сказать? Я и вправду думаю, что она должна мне доверять… Они обе должны мне доверять, мысленно старалась оправдать себя Эми. Старая дама и Бетти обменялись взглядами, и лицо grandmere расцвело в волшебной улыбке.
— Прошу прощения, — сказала она. — Но, увы, я научилась быть осторожной, чтобы не повредить моим внукам.
Эми тоже улыбнулась.
— Понятно. Вы сказали «внуки»? — переспросила она, надеясь перевести разговор на другое. — Другие внуки, кроме Аминаты?..
Эми умолкла, поняв, что опять ляпнула что-то не то. За несколько минут она узнала столько, что голова у нее шла кругом.
— Прошу прощения, madame. Я думала, что вы бабушка Аминаты…
— Нет, для Аминаты я — тетя Мари, — ответила старая дама.
— Теперь я понимаю. — Эми ничего не понимала. — Харолд — тоже ваш внук…
— И Пол, — сказала grandmere. — Харолд и Пол — двоюродные братья. Они — сыновья моих сыновей.
ГЛАВА 15
— Почему ты мне ничего не сказал?
Эми задала этот вопрос, как только они с Полом вошли в гостиную в его квартире. Больше она не могла молчать, но, только напрягая все силы, ей удалось скрыть свою злость.
И у нее было право злиться. Пол поставил ее в дурацкое положение. Мало того, что он повез ее к своей бабушке, не предупредив, что она — его бабушка, так еще бросил одну…
Бетти и старая дама сразу поняли, что она ничего не знала. Эми молчала, пораженная болью, злостью, отчаянием, не зная, какими глазами ей смотреть на grandmere, тем более что та вновь заговорила холодным отчужденным тоном.
На помощь пришла Бетти, которая ласковым голосом предложила Эми еще чашечку чая. Эми отказалась, и тогда Бетти принялась собирать посуду. Эми вскочила и стала помогать ей, немного успокоившись за нехитрой домашней работой. Потом она села обратно в кресло, не в силах делать вид, будто не замечает ледяного молчания старой дамы. Бетти тоже решила не уносить посуду и села в кресло.
— Он вам не сказал, — мягко проговорила она. — Не знаю почему. Другим он обычно говорил…
— Другим? — Эми думала только о женщинах, которых Пол приводил сюда, и в первый раз прямо посмотрела на старую даму. — Он приводил сюда других, madame?
— Многих приводил, — процедила она сквозь зубы. — И Харолд приводит… И мои внучки, когда они жили тут.
— Мари нравится встречаться с молодыми людьми, — пояснила Бетти.
Встречаться и оценивать их, подумала Эми. Она хочет быть уверена, что они достойны ее внуков. А если они ей не нравятся? Что тогда?
Эми почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. Почему эта старая дама считает, что имеет право решать, кто подходит ее внукам, а кто не подходит? Но если она отвергает меня, то ведь не из расистских же побуждений.
— Вы правы, — сказала она Бетти. — Я не знала, что madame приходится Полу… — Черт побери, надо говорить прямо, подумала она. — Я не знала, что в жилах Пола течет негритянская кровь. — Эми выпрямилась в своем кресле и посмотрела прямо в глаза старой даме. — Надеюсь, вы не считаете, что от этого я стану хуже к нему относиться?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: