Мэри Соммер - Король, у которого не было сердца. Замок на третьей горе. Книга 1
- Название:Король, у которого не было сердца. Замок на третьей горе. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-93405-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Соммер - Король, у которого не было сердца. Замок на третьей горе. Книга 1 краткое содержание
Джеку такие порядки не нравятся, но что поделать? Он в этом мире всего лишь гость, путешественник поневоле. Если друзья отправились за мечтой, то Джек просто последовал за ними. Он не ищет приключений, ему бы найти и понять себя.
Но у судьбы, в которую Джек не верит, другие планы. В путешествии по удивительному миру он обретёт новое неожиданное призвание, влюбится и, возможно, поймёт, что подсказывают вещие сны.
Король, у которого не было сердца. Замок на третьей горе. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мы не виделись никогда, – резко бросила Самира. Ей бы сейчас самое время сменить тему, но девушка терпеливо ждала следующих вопросов, готовая выложить всю информацию при настойчивом её выуживании.
– То есть как?
– Так, что он предпочёл оставить мою мать и отправился совершать великие открытия.
Минуту, пока Тони искал источник света на собственном чердаке с умозаключениями, тишину нарушало лишь хлюпанье по лужам последних капель ночного дождя.
– И всё же теперь вы увиделись и познакомились? – уточнил он осторожно.
– Я не собираюсь ни с кем знакомиться.
Мыльный пузырь подпрыгнул в воздухе и лопнул.
– Но ведь ты искала его.
– Искала и нашла, мне достаточно. У него своя замечательная жизнь без меня, он никогда не нуждался во мне и не заслужил теперь права ничего знать.
Именно так человек с лишним весом убеждает себя и других, что не притронется к восхитительному сладкому пончику с немыслимым количеством калорий, который он купил часом ранее просто так.
Грэйс долго молчала, словно её и вовсе здесь не было. Поэтому внезапно раздавшийся из темноты зрительного зала голос показался тонким и неестественным.
– Жил был путешественник, – распевно начала она. – Больше всего на свете он не любил сидеть на месте. Незнакомые, неизведанные места манили его. Путешественник боялся пропустить что-то удивительное, ведь мир огромен, а жизнь так коротка. Вернувшись после одного приключения, он тут же отправлялся в следующее. Путешественник побывал в чудесных местах, пережил увлекательные, порой опасные приключения. Он уже с трудом мог удержать в памяти бесчисленные невероятные истории о своих похождениях и подумал, что больше не способен удивляться. И вот однажды путешественник попал в волшебную страну. Он не знал, было ли это счастливой случайностью, или же судьба нарочно привела его туда, но это последнее приключение навсегда изменило его жизнь. Волшебная страна каждый день радовала его новыми открытиями; он посещал величественные города, встречал удивительных людей и животных, какие раньше могли привидеться ему лишь в фантазиях. Исследования нового мира привели путешественника к высокой горе. Поднявшись на вершину, он увидел ещё одну гору, а за ней следующую. На этой третьей горе стоял высокий замок, а в нём жила, разумеется, прекрасная девушка. Наш герой мог бы сравнить её с радугой и утренней росой, с рассветом – одним из тех захватывающих восходов солнца, которые прогоняют темноту ночи и наполняют мир светом и радостью. Он безнадёжно влюбился, и девушка ответила ему взаимностью. И они были счастливы…
Заметив, что неосознанно крутит в руках стеклянный шар, Грэйс бережно положила его на соседнее сидение и продолжила:
– Но ведь путешественник не мог долго оставаться на одном месте. Да и дома осталось важное дело. И он ушёл. Сердце его было разбито, чувства к той единственной, которую любил больше всего на свете, не утихали, сколько бы лет ни прошло. Он мечтал вернуться, но не мог, потому что… Потому что не мог.
Грэйс замолчала. На этом месте профессор Маршалл всегда прерывал рассказ, после чего раздавал им мороженое и отправлял гулять. Он крепко обнимал маленькую Грэйс и строго наказывал Джеку с Тони присматривать за ней.
В детстве эта история, украшенная подробностями и пропитанная волшебством, конечно, производила сильное впечатление. Сейчас её короткий пересказ прозвучал слишком сказочно и приторно, но всё же погрузил слушателей в оцепенение. Никто не двигался и не задавал уточняющих вопросов. Тогда, очень давно, Тони каждый раз спрашивал, что случилось дальше, вернулся ли смелый путешественник в удивительную страну. Мистер Маршалл улыбался и предлагал ему самому придумать продолжение.
Что ж, теперь не осталось простора для фантазий, а ответ на вопрос принёс разочарование, как будто кто-то подлый украл счастливый конец.
Грэйс резко встала и протараторила:
– Простите, я пойду. Мне надо сделать… Мне надо идти.
Она на удивление быстро преодолела расстояние до выхода из зрительного зала и вбежала вверх по ступенькам. Внимательный наблюдатель мог отметить, что перед самой дверью Грэйс засомневалась, что плечи её чуть напряглись и повернулись градусов на десять. Невнимательные запомнили только оглушительный стук захлопнувшейся двери.
– А мне всегда казалось, что они чем-то похожи, – задумчиво произнёс Тони, указав на Самиру.
– Ты находишь? – удивился Джек.
Тони уверенно кивнул.
– Разумеется. У них одинаковые глаза – цвет и разрез. А ещё форма подбородка.
– У Грэйс какая-то особенная форма подбородка?
– Да, немного заострённая.
Тони дотронулся указательным пальцем до кончика собственного. Он боязливо зыркнул на Самиру и отвернулся к роялю, где стал открывать и закрывать крышку. А чем ещё занять себя в столь неловкий момент?
– Надо же, – тихо поведал он клавишам, – почему-то мне ни разу не пришло в голову рассказать свою историю мистеру Маршаллу – отцу моей лучшей подруги, единственному человеку, который мог мне поверить. Под видом выдуманных рассказов он умудрился ответить почти на все мои вопросы, а я оказался не способен сопоставить очевидное.
– Она не обрадовалась, – перебила Самира. Голос её звучал ровно, но руки в остатках мыльной пены были сжаты в кулаки.
– Она обрадовалась, дай ей немного времени, – ответил Джек. Он хотел рассказать, как Грэйс обычно борется со стрессом, но почувствовал, что в кармане вибрирует мобильный телефон. Из трубки раздался сонный голос мистера Маршалла.
– Добрый вечер, Джек. То есть, доброй ночи. Здравствуй. Я не разбудил тебя?
– Мистер Маршалл! – громко и неправдоподобно радостно воскликнул Джек, не без удовольствия отметив, как дёрнулась Самира.
– Мне сейчас позвонила Грэйс и… Так, а почему Грэйс мне звонила? Она не дома? – в трубке послышалось неясное шуршание и скрип кровати.
– Всё в порядке, она со мной, – поспешил успокоить Джек.
– Да? Ну, хорошо. В общем, Грэйс попросила меня пригласить вас завтра на ужин. Джек, у вас там всё нормально? Знаешь, Грэйс немного странно ведёт себя в последние дни. Не то чтобы она в другие дни вела себя иначе…
Джек глубоко вздохнул и мысленно посчитал до десяти.
– Завтра на ужин? Прекрасная идея. Мы придём – нас будет трое.
– Хорошо, – в трубке вновь послышался скрип кровати – на этот раз от обратно укладывающегося в неё тела. – До завтра. Вас будет трое? Слушай, у Грэйс ведь появился какой-то мальчик! Она хочет пригласить его познакомиться?
– Мм…
– Это так волнительно!
– Не то слово.
– Может быть, мне стоит подстричься?
– Думаю, это не обязательно. Лучше приготовьте ваш фирменный рулет с мясом и грибами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: