Александра Лоренц - Железные лилии
- Название:Железные лилии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Вече»
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-4444-0992-3, 978-5-4444-7451-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Лоренц - Железные лилии краткое содержание
Железные лилии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, как поступит Ирис, – наконец сказала девушка. – А вы, Рей… – Изольда вложила столько огня в свой взгляд, что удивительно, как Рей не воспламенился. Она с достоинством встала.
– Вы незаконным образом приобрели право на мое тело. Можете считать, что мое согласие вы не получили. Но я могу вам гарантировать, что ваши расходы будут возмещены. Правда, немного позже.
– Я полагал, что вы умнее, юная леди. Значит, придется вас научить понимать свой долг.
Было видно, что терпение графа подошло к концу. Он с грохотом пододвинул свое кресло и сел. Лицо его подернула кривая усмешка.
– Подождите, милорд! – оказывается, в столовую незаметно вошла Регина и уже довольно долго слушала их разговор. – Я думаю, что девушкам нужно дать время осознать перемены в их жизни. Ну, например, неделю.
– Один день! Вы поняли, миледи, только до утра позволяется бунтовать и скандалить! Объясните им, что в их интересах не оказывать бессмысленного сопротивления. И мы надеемся, что с завтрашнего утра мы начнем новые отношения, без ссор и капризов. С нашей стороны будут приложены все усилия, чтобы прелестные феи чувствовали себя счастливыми. Пригласите их, миледи, к себе и объясните все преимущества, которые имеет ласковая и послушная женщина! – граф снова уселся в кресло и стал разговаривать с братом, не обращая на сестер внимания.
– Пойдем ко мне! – пожилая дама обняла за хрупкие плечи расстроенную Изольду. Ирис тоже встала из-за стола, и они вместе вышли из зала.
Комната у леди Регины была большой и уютной. Каменные стены были поштукатурены, их украшали нарядные гобелены с изображением деревенского праздника. Солнечные лучи проникали через цветные стекла узких окон и раскрашивали белые стены в веселые разноцветные узоры. Между оконными простенками стояло изящное бюро, заставленное всевозможными баночками и флакончиками. Напротив окон расположилась кровать с балдахином из зеленого лионского шелка, затканного золотыми букетиками. Главным украшением комнаты, несомненно, был камин с мраморной доской, заставленной дорогими безделушками.
Леди Регина пригласила сестер присесть к столу, застеленному дорогой парчовой скатертью. Сама же отдала приказ рыженькой служанке принести пирогов и фруктов в ее комнату.
– Вы, наверное, проголодались. Из-за этих неприятных разговоров у вас испортился аппетит. Конечно, мужчины не понимают наших чувств, но их можно понять. Вы так прелестны, что они не в силах от вас отказаться! – она ласково обняла Изольду и прижала к груди. – Бедные девочки, вы так устали от этих неприятностей!
От этой непривычной ласки у долго сдерживающей себя Изольды вдруг хлынули слезы. Уже давно с ней никто так тепло не разговаривал. Она вынесла много горя за эти четыре года, но никогда не позволяла себе заплакать или пожаловаться. Четыре года назад, после внезапной кончины отца, последовавшей сразу после смерти матери, она оказалась практически бездомной. Живя из милости у небогатого двоюродного брата, она все время надеялась, что стоит немного потерпеть – и все наладится, она опять займет свое законное место среди знатных дворян герцогства. Неприличные предложения графа показали ей, что ее надежды вряд ли осуществятся – она очутилась на самом низу общества. Если бы ее брат и отец были живы, граф не осмелился бы делать такие наглые предложения. Четыре прошедших года нисколько не приблизили ее мечту, а еще больше отбросили вниз. Поняв, что, скорее всего, ничего не изменится в ее жизни и зря она так надеялась, Изольда ужасно расстроилась и рыдала на груди у чужой женщины. Никогда не видя сестру плачущей, Ирис была в полной растерянности. Она молча сидела за столом, лишь побледневшее лицо выдавало сильнейшее волнение.
Дав Изольде немного успокоиться, леди Регина сказала:
– Давай, девочка, обсудим все, что тебя пугает. Почему ты так горюешь? Тебе не нравится Рей?
– Дело не в том, что нравится мне Рей или нет. Они нас купили, хотя брат Ирис не имел права продавать нас, поскольку мы не его собственность, а свободные женщины! – от гнева Изольда даже задохнулась, но справилась с собой и продолжила: – Ваши сеньоры, миледи, не посчитавшись с нашими чувствами, предложили стать их наложницами. Взамен нам предлагается кров и содержание. Какое положение в обществе мы будем занимать, будучи метрессами графа и его брата? С нами никто и разговаривать не захочет. Они подумали, что наших детей будут называть бастардами?
– Думаю, что они будут счастливы, если вы родите им здоровых и красивых детей. Ведь и Альмер, и Рей не так уж и молоды. И конечно, хотят иметь и детей, и семью. Не сомневаюсь, что они сумеют защитить вас. Никто не знает, во что выльются ваши отношения. Ведь они не женаты, и, привязавшись к своим детям, они могут узаконить отношения с вами. А разве плохо быть женами таких красавцев? Вы подумайте, разве любовь молодого мужчины можно сравнить с любовью бессильного старика? Я это хорошо знаю по себе. И никому не пожелаю прожить жизнь, так и не изведав поцелуев любимого и остальных радостей, которыми Господь одарил род человеческий! Давайте сравним законный брак со старым мужем и любовную связь с могучим мужчиной! Конечно, есть некоторые неудобства. Вы не сможете бывать в обществе без опасения, что кто-то не скажет вам вслед, что вы любовницы, а не жены. Я прожила больше вас и не понаслышке знаю, что в жизни не удается получить все, что хочешь.
Изольда повернулась к леди Регине, оскорбленно подняв брови:
– Прошу прощения, миледи?
– Подумайте, сможете ли вы вынести в своей постели старого человека, у которого уже и мужская сила ослабла, и, возможно, даже и зубов нет. Конечно, по вашему адресу будут всякие пересуды. Но разговоры будут только у вас за спиной! В лицо вам никто не бросит оскорбления, поскольку ваши возлюбленные, безусловно, защитят вас. Разве это плохо – жить в таком великолепном замке, ни в чем не нуждаться, одеваться в прекрасные одежды, которые вам подарят ваши мужчины. Днем заниматься любимым делом, а ночи проводить в объятиях возлюбленных. Сделайте свой выбор! К тому же вы должны понимать, что он у вас весьма ограничен, ведь Альмера я хорошо знаю. Я воспитывала его в детстве, я наблюдала, как из мальчика рос юноша, а затем мужчина. И должна предупредить, что последствия вашего отказа будут весьма плачевными. Граф жесткий человек, он привык силой брать все, что ему требуется. Если у вас есть хоть капля разума, смиритесь и примите этот поворот в вашей жизни безропотно и покорно. Кто знает, что из этого выйдет. И всего-то нужно быть послушными и веселыми.
От такой длинной речи у леди Регины пересохло во рту, и она налила себе в кубок немного вина.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: