LibKing » Книги » love_history » Александра Лоренц - Железные лилии

Александра Лоренц - Железные лилии

Тут можно читать онлайн Александра Лоренц - Железные лилии - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: History, издательство Array Литагент «Вече», год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александра Лоренц - Железные лилии
  • Название:
    Железные лилии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Вече»
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-4444-0992-3, 978-5-4444-7451-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Александра Лоренц - Железные лилии краткое содержание

Железные лилии - описание и краткое содержание, автор Александра Лоренц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
XIII век. Англия. Два молодых рыцаря, граф Альмер и его единокровный брат Рей, возвращаются из Палестины. По дороге они оказываются в замке барона Кемпбелла и увлекаются его сестрой и кузиной настолько, что совершают подлую сделку: выкупают у барона его родственниц, делая их своими наложницами. Вскоре братьям приходится вновь уехать в Палестину. Наложницам удается сбежать, и одна из них становится богатой наследницей. Спустя несколько лет ее замок осадили викинги, и спасение пришло с совершенно неожиданной стороны…

Железные лилии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Железные лилии - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александра Лоренц
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Сегодня хорошая погода! Предлагаю конную прогулку! – оживленный Альмер заражал всех хорошим настроением. – Быстро переодевайтесь! Леди Регина, покажите нашим дамам наряды, которые приготовлены для них. Ведь мы увезли их одежду и, значит, должны были побеспокоиться об ее замене.

Обрыв

Четверо всадников, проскакав по двум подвесным мостам, подъехали к последним воротам замка. С нескрываемым любопытством стражники рассматривали красивых женщин в дорогих бархатных платьях, с повязанными на узких талиях золотыми поясами, сверкающими драгоценными камнями.

– Что сделаешь ты, когда выедем за ворота? – спросил повелительным тоном граф стражника.

– Закрою их обратно, – протянул бородатый богатырь.

– А если ты увидишь, что твой господин поспешно скачет к замку?

– Открою их немедленно! – улыбнулся воин.

– А если при этом я буду размахивать мечом? – продолжал свой опрос граф.

– Отправлю навстречу отряд! – уверенно ответил стражник.

– А если ты увидишь только леди?

– Тем более нужно выслать отряд навстречу, – сверкнули из-под рыжей бороды крупные зубы охранника.

– Молодец! – похлопал его по крепкому плечу удовлетворенный граф, и всадники выехали на дорогу. Летний ветерок раздувал длинные вуали из прозрачного шелка, прикрывающие лица женщин от дорожной пыли.

– Думаю, нам следует разъединиться, – предложил Альмер и, несмотря на протестующий взгляд Ирис, добавил властным тоном. – Мы поскачем по этой дороге, а ты, Рей, – куда тебе угодно!

Альмер подъехал к своей пленнице, склонился и поцеловал ее в щеку. Изольда в друг ощутила приступ ревности, ей стало неприятно. Ирис была ее единственным другом, она заменила Изольде ее семью, которой девушка лишилась четыре года назад. Она с горечью почувствовала, что она опять остается одна, неповторимое, радостное ощущение, что Ирис любит только ее, Изольду, было поколеблено. Этот дерзкий мужчина властно предъявил свои права на ее милую сестричку. Вряд ли он в дальнейшем согласится делить ее любовь с кем-либо, будь это сестра красавицы или кто-нибудь другой из ее семьи.

Граф пришпорил своего коня, стегнул хлыстом лошадь Ирис, и они помчались по извилистой дороге. Вдали, за горизонтом, в лучах летнего солнца, Ирис увидела блеск далекого моря. Ирис не видела раньше так много воды, и ее поразило, что бесконечная водная равнина смыкается вдалеке с голубым небом. Трудно было даже отделить морскую синеву от небесной.

Лошади скакали по дороге, идущей на границе дубравы и поля. Их путь то уходил под могучие кроны высоких дубов, то вырывался на простор пшеничных полей. В дубраве было светло и просторно. На яркой зеленой траве кое-где паслись пятнистые олени. При виде всадников они тревожно поднимали головы и, не прекращая жевать, настораживали чуткие уши. Некоторые срывались со своих лужаек, поспешно убегая в кусты, или исчезали в темной громаде леса. Другие были посмелее и опять опускали голову к траве, продолжая свой завтрак. Дорога нырнула в заросли орешника, и Ирис увидела, как что-то серое мелькнуло в ногах у лошади. В следующее мгновение кобыла, заржав, поднялась на дыбы и со страшной скоростью помчалась по дороге. Девушка с большим трудом удержала поводья.

«Волк!» – мелькнуло в голове.

Чик неслась уже не по дороге, а напрямую – через ухабы, валуны и узловатые корни дубов, торчащие из земли. Ветви орешника хлестали по лицу испуганной девушки, изо всех сил обхватившей взмыленную шею лошади. В некоторые моменты казалось, что кобыла несется прямо на широкий ствол дуба, потом вдруг она резко поворачивала и скакала прочь. С ужасом Ирис увидела впереди небольшой ручей с обрывистыми берегами. Зажмурив глаза, она вцепилась, что было сил, в черную гриву и прижалась всем телом к взмыленной лошади. Вдруг Ирис почувствовала, что взлетела в небо, и сердце ее замерло от страха. В следующее мгновение тяжелые копыта с грохотом врезались в противоположный берег, да так, что Ирис еле удержалась в седле. Кобыла выбежала на поле и поскакала по овсу. Тяжелые колосья хлестали по ногам девушки. Теперь путь лошади был закрыт сплошной стеной зреющего овса. Ирис понимала, что в любое мгновение под ее ногами может оказаться и камень, и скрытая ямка. Тогда кобыла вместе с ней рухнет на землю, подвернув себе ногу, и раздавит ее своим тяжелым телом. Ирис подняла глаза от мчащихся внизу колосьев и увидела, что там, куда скачет испуганное животное, поле заканчивается. Впереди уже явственно различался высокий обрывистый берег, внизу под ним, сверкая в лучах золотистого солнца, плескались зеленоватые морские волны. Девушка начала бить Чик, вцепилась в уши, пытаясь ее остановить, но испуганное животное еще быстрее неслось к крутому обрыву.

С отчаянием Ирис оглянулась назад и увидела графа, уверенным галопом скачущего вслед за ними. Ветер раздувал черный плащ всадника, хлеща его полами по взмыленным бокам стремительно мчащегося жеребца. Граф прижался всем телом к шее своего Грига, стараясь не уменьшать скорость погони. Казалось, всадник и его конь слились в единое существо, превратились в мифического кентавра. И этот кентавр догонял их с Чик! Альмер заставил своего жеребца описать большую дугу и пошел наперерез взбесившейся кобыле Ирис. Через мгновение, сильно изогнувшись в седле, граф подхватил под уздцы лошадь девушки и крепкой рукой увлек ее прочь от опасного обрыва. Возбужденное животное сразу подчинилось твердой воле человека и через пару минут уже спокойно стояло на краю обрыва. Альмер крепко держал в одной руке поводья, а другой похлопывал по мокрой шее кобылу, успокаивая ее. Ирис обмякла на широкой черной спине лошади, будучи не в силах даже пошевелиться. Но сильные руки властно подхватили ее под живот и, легко приподняв, опустили на землю. Еще долго земля плыла у Ирис под ногами, и она судорожно обхватила мужчину за шею. В горле девушки пересохло, голова кружилась. Наконец, придя в себя, она почувствовала пристальный взгляд Альмера. К своему удивлению, она ощутила волны тепла, исходящие из обычно холодных темно-синих глаз. Усмешка пробежала по его лицу, но быстро исчезла, и он мягко сказал:

– Ты не ушиблась, милая?

– Нет, – только и смогла прошептать девушка. Полная пережитого ужаса, она еще сильнее прижалась к крепкому телу мужчины.

Его рука легла на ее белокурую голову. Наконец стиснутое, напряженное сердце успокоилось, и крупные слезы полились из глаз красавицы.

– Ничего, ничего, милая, – сказал Альмер и погладил ее по голове. – Ты держалась молодцом. Я видел, как, не справившись с лошадью, разбивались бывалые воины.

Они спустились к морю и присели на огромные валуны, лежащие на берегу. Их черные шершавые спины были изъедены морскими волнами, а внизу, где они уходили в воду, плавно колыхались зеленые бороды водорослей. Между валунами под прозрачной водой бегали маленькие желтые рачки. Когда они сталкивались, то поднимали кверху свои клешни, угрожая друг другу. Обычно одна из клешней была значительно крупнее другой. Стычки чаще всего не переходили в драку. Всегда кто-то уступал противнику и убегал прочь. Но вот два рака вступили в бой. Один из них был значительно крупнее. Он накинулся на мелкого смельчака и резким движением оторвал у него клешню. Побежденный рачок поспешно укрылся в глубокой узкой расщелине. Разглядывая неприятные для нее картины жестокой жизни, девушка с огорчением вздыхала. Граф мягко придвинул ее к себе и стал перебирать белые локоны, накручивая крутые завитки на свои загорелые пальцы.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александра Лоренц читать все книги автора по порядку

Александра Лоренц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Железные лилии отзывы


Отзывы читателей о книге Железные лилии, автор: Александра Лоренц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img