Андре Асиман - Из Египта. Мемуары
- Название:Из Египта. Мемуары
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Книжники
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-906999-39-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андре Асиман - Из Египта. Мемуары краткое содержание
Из Египта. Мемуары - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
80
Матушка ( араб. ).
81
Здесь: «Господь спаситель» ( араб. ).
82
Школа израильской общины ( фр. ).
83
Доктор ( фр. ).
84
Мама дорогая ( исп. ).
85
Счастливого Рождества ( англ., фр. ).
86
Здесь: маленькая гостиная ( фр. ).
87
Жан-Батист Камиль Коро (1796–1875) – знаменитый французский художник-пейзажист.
88
На американский манер ( фр. ).
89
Имеется в виду Томас Арнольд (1795–1842), директор частной школы в Регби.
90
Здесь: посиделки ( фр. ).
91
Крестным путем ( лат. ).
92
Имеется в виду маркиз де Сад.
93
Сине-бело-красный ( фр. ). Имеется в виду флаг Франции.
94
Глава духовной общины.
95
Воздушных змеев назвали в честь прославленных кораблей афинского флота V века до н. э.
96
Горю ( ит. ).
97
Здесь: оргазмируют ( фр. ).
98
Приятного вечера ( фр. ).
99
Прекрати, прекрати, подонок! ( фр. )
100
Так в Испании и Португалии в XIV–XV веках называли иудеев и мусульман, обращенных в католицизм.
101
Оскорбительное прозвище, которым в Испании в XV веке именовали крещеных евреев.
102
Бурак – внеземное разумное существо, на котором пророк Мухаммед ночью перенесся из Мекки в Иерусалим. Обычно Бурака изображают в виде лошади с головой человека.
103
Фарината дельи Уберти (1212–1264) – глава флорентийских гибеллинов. В «Божественной комедии» как еретик помещен в шестой круг ада.
104
Граф Уголино делла Грандеска (ок. 1220–1289) – свергнутый правитель Пизы, глава городской партии гвельфов. Данте в «Божественной комедии» поместил его в девятый круг ада – как предателя родины и товарищей.
105
Брунетто Латини (ок. 1220–1294) – флорентийский государственный деятель, поэт и ученый, во многом повлиявший на Данте.
106
Историю несчастной любви Паоло и Франчески Данте описывает в «Божественной комедии» («Ад»).
107
Пер. М. Лозинского.
108
Ныне – Александрийский оперный театр.
109
Здесь: Ну ( ит. ).
110
Засахаренные каштаны ( фр. ).
111
Грязная шлюха ( фр. ).
112
Здесь: Ничего не поделаешь ( ит. ).
113
Гомер. «Одиссея», пер. В. А. Жуковского.
114
Пописывать ( ит. ).
115
Увы, о горе мне ( ит. ).
116
Мне нужно писать ( араб., ит. ).
117
Раис ( араб. ) – глава, лидер; в данном случае титул президента Египта.
118
Бог любит троицу ( фр. ).
119
Прислуга ( фр. ).
120
Бедные мы ( фр. ).
121
Скотобойня ( фр. ).
122
Здесь: остроту ( фр. ).
123
Здесь: молодой мосье ( фр. ).
124
Великосветская дама ( фр. ).
125
Буньюэлос, традиционное испанское блюдо.
126
Вероятно, речь о пьесе «Шесть персонажей в поисках автора».
127
Традиционный десерт из катаифа – теста, разрезанного на тончайшие нити-волоски.
Интервал:
Закладка: