Валентина Пичугина - Тайны прадеда. Русская тайная полиция в Италии
- Название:Тайны прадеда. Русская тайная полиция в Италии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2019
- ISBN:978-5-00165-028-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валентина Пичугина - Тайны прадеда. Русская тайная полиция в Италии краткое содержание
Тайны прадеда. Русская тайная полиция в Италии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну, а меня в Кави знает каждый местный житель уже двадцать лет, следовательно, гораздо лучше, чем вас.
Горделивый ответ, который решил наш спор. Уходя, я — грешный человек — стащил у него со стола на память пентаграмму. Купанье было прекрасным. Вообще — счастливое лето, проведенное в семье друзей, только что приехавших из России в это мною рекомендованное местечко. Темные личности провожали нас при поездках в соседние городки и стояли до позднего вечера близ дома, притворяясь независимыми любителями природы; но не любили, чтобы их фотографировали. На пляже они подглядывали, не купается ли депутат Маффи поблизости от нас. Но Маффи не купался. Осенью приезжие фашисты разгромили его дом и избили хозяина. Теперь он где-нибудь на островах. Это был хороший врач, хотя вылечила меня только Франция.
Я помню, как кавийские парнишки писали мелом на заборах: «Еввива ля республика!». В день памяти тысячи героев, отплывших некогда из местечка на том же берегу залива [114] Гарибальдийская «Тысяча» отплыла на Сицилию в мае 1860 г. из местечка Кварто под Генуей ради свержения власти неаполитанских Бурбонов и присоединения итальянского Юга к объединенному Итальянскому королевству под Савойской короной.
, они писали: «Вива Гарибальди». В первые дни европейской войны писали: «Вива Витторио Эммануэле» [115] Да здравствует [король Италии] Виктор-Эммануил II.
. В мой первый приезд из революционной России: «Вива Ленин». В мой последний визит на заборах начал появляться черный штамп портрета Муссолини.
Надеюсь еще как-нибудь побывать в Кави-ди-Лаванья. Но дело в том, что лес кудрявых олив, горный ручей, развалины крепостцы над св. Анной, прекрасный пляж, лазурное, молочное, тихое, бурное Средиземное море — все те же, без перемен. Если стареют и умирают люди, то на их место рождаются новые: Марьеттина становится Марьеттой, Марьетта — Марией, окруженной новыми Марьеттинами. А в горах я встречал стариков, никогда не спускавшихся и не бывавших не только в Генуе, но и в Лаванье. Там очень легкий воздух и тихо-тихо. А уж как красиво! И путь туда ведет по каменной тропинке, выложенной войсками Цезаря (если не легенда — а не все ли равно?). Я пил там виноградный сок, выжатый ногами Марьеттин в огромном чане; после он превращается в плохое вино. Все остальное, что можно бы рассказать, слишком лично и слишком дорого; оно не подлежит бумажному размену.
«Последние новости» (Париж), 26 окт. 1936, № 5694
Примечания
1
Роберто [Иванович] Касман родился в Турине в 1928 г. в семье русского эмигранта и итальянки. Его старший брат Серджо, погибший в Милане в 1944 г. как подпольщик-антифашист, посмертно награжден Золотой медалью за воинские заслуги; второй брат, Марчелло, пропал без вести, сражаясь во Франции в рядах Сопротивления. В 1969–1985 гг. Роберто, будучи инженером-механиком, был в частых и длительных командировках в разных городах Советского Союза, в особенности в г. Тольятти. – М. Т .
2
Вот основные печатные источники, которыми пользовался Анджело Данери: Tambora A. Esuli russi in Italia dal 1905 al 1917. Roma-Bari, 1977; Venturi A. Una testimonianza sull’emigrazione russa in Liguria: E. E. Kolosov // Miscellanea storica ligure (Genova), 1983 a. XXV, n. 2. P. 563–584; Pasquinelli A. La colonia russa di Sori e Cavi di Lavagna all’inizio del secolo // Bolletino del CIRVI (Moncalieri), 1991. P. 230–240.
3
Daneri A. Quando a Cava di Lavagna c’erano i Russi. Lavagna: Società Operaia di Mutuo Soccorso ‘Tomaso Sanguineti’, 2012. P. 66.
4
Venturi A . L’emigrazione rivoluzionaria russa in Italia (1906– 1921) // I russi e l’Italia / a cura di V. Strada.Milano, 1995. P. 85–90.
5
Цит. по: https://e-libra.ru/read/86519-povrezhdennyy.html
6
См., к примеру, Каццола П. Русский Пьемонт. М., 2013; глава «Русские уголки в Сан-Ремо» (совместно с М. Моретти; с. 186–219).
7
Розалия Марковна Боград-Плеханова (1856–1949), врач, заведовала в Сан-Ремо небольшой клиникой.
8
Natta G. F. Questo finirà banchiere / a cura di E. Maiolino. Milano, 1984. P. 97.
9
Цит. по: Zuckerman F. The Tsarist Secret Police Abroad: Policing Europein a Modernising World. London, 2002. P. 55.
10
Natta G . Указ. соч. Р. 96.
11
Гиппиус З. Н. Дмитрий Мережковский. Париж, 1951. С. 45.
12
См. о нем: Талалай М. Г. Моисей-Михаил-Микеле Кобылинский: чехословацкий воин и другие ипостаси // Русское слово (Прага), 2018, № 8. С. 46-49. Кобылинского упоминает Савенков в показаниях комиссии Временного правительства в 1917 г.
13
Воспоминания их обоих о Кави мы публикуем ниже.
14
Вишняк М. В. Дань прошлому. М., 2016. С. 31.
15
Письмо к Марии Сангвинетти от 18 сент. 1932 г. с поздравлениями по случаю ее замужества; см. Daneri A. Указ. соч. P. 83–84.
16
Сегодня. 1931, 5 июля, № 183.
17
См. монографию об итальянском периоде жизни М. А. Осоргина: Pasquinelli A. Un russo in Italia. Torino, 1997.
18
См. в Приложении его воспоминания о Кави.
19
Зайцев Б. К. Собр. соч.: в 5 т. Т. 10 (доп.). Письма 1901–1922 гг. Статьи. Рецензии. М.: Русская книга, 2001. С. 86.
20
Daneri A . Указ. соч. P. 32-33.
21
Донесение от 21 октября 1909 г. А.С.S. Цит. по: Tamborra. Указ. соч. P. 69.
22
Там же.
23
Телеграмма от 12 августа 1909 г.; там же. Р. 70.
24
Там же. Р. 71.
25
Там же.
26
Судьба П. Сидорчука сложилась трагически: в один из первых дней по прибытию в Кави он утонул, в июне 1911 г. Об этом сообщили и местные газеты, поставившие его ложное имя: «Andrea Wadimoff», а также назвавшие имя его подруги: Elena Kolkoff; см. Daneri A . Указ. соч. Р. 23 (настоящее имя «Андрея Вадимова» здесь не раскрыто).
27
Я. Е. Вахман скончался в 1963 г.; его отпевали в русской церкви св. Николая в Риме и похоронили на римском кладбище Тестаччо; см. Талалай М. Г . Российский некрополь в Италии. М., 2014. С. 154.
28
См. ниже.
29
Подробнее см. Рылова А. В. Топос Кави в творчестве Б. Зайцева // Вестник Удмуртского университета, 2014. № 4. С. 45–49.
30
Восточная Ривьера – часть Лигурийского берега от Специи до восточной границы Генуи, в то время как Западная Ривьера (Riviera di Ponente) простирается далее от Генуи на северо-запад до границы с Францией. – Здесь и далее прим. ред. (за исключением особо отмеченных авторских примечаний) .
31
Дословно : «Большое море». – Здесь и далее пер. с итал.
32
генуэзский.
33
Итальянизм : колокольня.
34
Русским ничего нет.
35
Кармела Камподонико (Campodonico).
36
Итальянизм : извозчик.
37
Это русские!
38
Галлицизм : бандит, хулиган, деклассированный элемент.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: