Шон Байтелл - Записки книготорговца
- Название:Записки книготорговца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КоЛибри, Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:978-5-389-16163-4
- ISBN:978-5-389-17657-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шон Байтелл - Записки книготорговца краткое содержание
В его ироничном, остроумном, порой нарочито прямодушном, но безусловно талантливом повествовании каждый найдет для себя что-то свое — кто-то заинтересуется буднями книжного магазина, кто-то услышит зов посетить Шотландию, кто-то захочет прочитать ту или иную великолепную книгу вслед за думающим и чувствующим автором. И безусловно, каждый будет рад снова встретиться со старыми героями из «Дневника книготорговца» или познакомиться с новыми.
Записки книготорговца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Суббота 4 апреля
Онлайн-заказов: 0
Найдено книг: 0
Сегодня снова работала Ники. На улице светило солнце. Когда я спустился, Клода с Эльзой уже были в кухне.
Сегодня открылся уигтаунский рынок. Похоже, в этом году товары лучше, чем в прошлом. Рынок работает с апреля по октябрь. Это калейдоскоп самых разных прилавков, где продается все — от дисков с музыкой в стиле кантри и пледов в шотландскую клетку до местных овощей.
После обеда позвонили из Касл-Дугласа. Человек (судя по выговору, из Северной Англии) собирается во вторник привезти книги, сложенные в коробки из-под бананов. «Я только что сюда переехал, как добраться до Уигтауна?» Добираться до населенных пунктов в Галлоуэе достаточно просто: это малонаселенная местность с небольшим числом дорог, так что я сказал ему, чтобы он ехал в западном направлении.
Обедали в пабе Steam Packet в Айл-оф-Уиторне с Клодой, Лео, Каллумом и его другом Марри и девушкой Марри Вивьен. Айл-оф-Уиторн — красивая рыбацкая деревушка примерно в 15 милях от нас, а Steam Packet — отличный паб на набережной. Приезжие часто спрашивают, почему это место называется «Айл» — «остров», если на самом деле это не остров. Местное предание гласит, что когда-то это был остров, отделенный от суши песчаной отмелью, и в XVIII–XIX веках мелкосидящие лодки контрабандистов, преследуемые таможней, устремлялись — при условии, что уровень воды был достаточно высок, — в пролив между островом и сушей. Они могли его пересечь, в то время как глубоководные суда таможни садились на мель. Тогда власти в целях борьбы с контрабандистами насыпали дамбу, соединяющую остров с сушей. Мне очень нравится эта красивая история, но я сомневаюсь в ее достоверности.
В магазине весь день было непривычно многолюдно. В это время года все начинает пробуждаться от зимней спячки, и на пасхальные выходные в город всегда приезжают люди из других мест.
Выручка на кассе: 672,93 фунта стерлингов
52 покупателя
Понедельник 6 апреля
Онлайн-заказов: 3
Найдено книг: 2
Пасхальный понедельник. Выходной.
Холодное пасмурное утро, над городом повис густой туман с моря, однако множество покупателей — в основном семьи с маленькими детьми, которые не хотят тратить деньги на книги. Этот день очень отличается от субботы.
Не смог найти один заказ: «Два сына Галлоуэя» (Two Sons of Galloway) Маккерли. У меня было несколько экземпляров этой книги, однако в интернете они, похоже, встречаются довольно редко, и за нее готовы заплатить 120 фунтов стерлингов. Один из двух других заказов — двухтомник «Произведения Люси Хатчинсон» (The Works of Lucy Hutchinson) [20] Хатчинсон Люси (1620–1681) — английская писательница и переводчица, автор первого поэтического перевода поэмы Лукреция «О природе вещей» на английский язык. — Здесь и далее, если не указано иное, прим. перев.
— продан за 152 фунта стерлингов, что немного компенсирует отсутствие Маккерли и значительно превышает среднюю стоимость онлайн-заказа, равную 7 фунтам стерлингов.
«Два сына Галлоуэя» — книга, которая поднимает для меня вопрос самоидентификации. Местные жители здесь не говорят, что они «из» этого места, — они говорят, что они ему «принадлежат», как будто место владеет ими, а не наоборот. Жанетт (которая поддерживает магазин в чистоте и порядке) прожила в Уигтауне большую часть своей жизни, однако до сих пор говорит, что «принадлежит» Мохруму, крохотной деревушке за восемь миль отсюда. Моя мама — ирландка, а отец — англичанин, и когда я рос здесь, то всегда чувствовал, несмотря на то что я здесь родился, что не «принадлежу» Галлоуэю по-настоящему. Не потому, что я это не ощущаю, а потому, что в глазах других ты имеешь право утверждать, что ты здесь свой, только если в твоей родословной несколько поколений коренных галлоуэйцев.
Как-то раз, много лет назад, я помогал отцу со стрижкой овец, и человек, работавший с нами — его звали Лесли Дрисдейл, — спросил отца, сколько тот прожил в Галлоуэе. Он ответил, что они с мамой живут здесь уже двадцать лет. Лесли сказал, что еще пять лет — и можно будет считать, что они здесь «прижились». Это очень странное чувство — когда ты считаешь это место своим домом более, чем какое-либо другое место на свете, а другие утверждают, что ты ему «не принадлежишь». Цепи холмов, извилистые речки и изрезанный берег полуострова Мачарс стали настолько неотъемлемой частью моего существа, что, наверное, если бы я жил где-то в другом месте, то чувствовал бы, что утратил частицу себя.
К двум часам туман развеялся, появилось солнце, и покупатели покинули магазин, отправившись на холмы и пляжи. После трех часов в магазине никого не было.
После работы поехал на велосипеде к родителям (шесть миль). Моя сестра Вики приехала навестить их вместе с мужем Алексом и тремя дочками. Вернулся домой около одиннадцати вечера.
Выручка на кассе: 155,49 фунта стерлингов
19 покупателей
Вторник 7 апреля
Онлайн-заказов: 0
Найдено книг: 0
Сегодня опять нет заказов. Это совершенно необычно при любых обстоятельствах, однако, поскольку это случается уже во второй раз за три дня, да еще в праздники, у меня возникают подозрения, что снова что-то не так с Monsoon.
Проснулся с ломотой в суставах и влажным кашлем. Интересно, кто из невоспитанной сопливой мелюзги, побывавшей в магазине в пасхальные каникулы, подарил мне этот вирус.
В 9:45 появился невысокий полный мужчина с запиской в руках. Сильно нервничая, он подошел к прилавку и спросил: «Я туда приехал?» Оказалось, что это тот человек, который собирался привести книги в коробках из-под бананов и звонил мне в субботу. Он принес коробки в магазин, тихонько прошептал: «Где здесь ближайший общественный туалет?» — и побежал его искать.
Я просмотрел коробки за двадцать минут. Все книги были в отличном состоянии, очень необычное сочетание книг о транспорте, борьбе с вредителями (двенадцать штук) и о Пирпойнтах, семье палачей. Мы сошлись на 120 фунтах стерлингов.
Вечером, наклеив ценники и расставив на полках книги из коробок из-под бананов, начал разбирать коробки с книгами, купленными две недели назад в Хоике. Нашел собрание сочинений Стивенсона в 25 томах, выпущенное издательством Swanston ограниченным тиражом. К сожалению, в магазине места для него нет, поэтому выставил его на eBay.
Получил письмо от женщины, которая хочет избавиться от книг своего покойного отца:
Я знаю, некоторые книги об охоте обладают значительной ценностью на вторичном книжном рынке, и я хочу получить за книги как можно больше — точно так же, как вы хотите отдать за них как можно меньше.
Несколько оскорбился тем, что совершенно посторонний человек считает меня чуть ли не преступником и попрошайкой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: