Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Название:Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книга
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Щёголев - Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] краткое содержание
Вступительная статья и примечания Янины Леоновны Левкович.
Дуэль и смерть Пушкина [Исследование и материалы] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
320
Так в С; в АВ — о случившемся в этот день.
321
Всего этого § совсем нет ни в С, ни в D. В этом исключённом отрывке останавливает внимание сообщение Жуковского о письме к А. О. Ишимовой. То письмо, которое мы знаем и которое печатается ныне («Переписка П.», Изд. имп. Академии наук, т. III, № 1148, стр. 451), не соответствует описанию Жуковского. Как объяснить это несоответствие, не знаю. Не отнести ли его за счёт типичного для Жуковского приёма: сентиментально-гиперболического приукрашивания действительности?
322
подполковником — В.
323
ждал — АВ.
324
и для — АВ.
325
на уме — АВ.
326
без какой-то — АВ.
327
на смертной постели без надежды спасения — АВ.
328
найти своего секунданта — АВ.
329
После этого слова пробел и в A и в B.
330
место для поединка выбрано было на Петербургской стороне — АВ.
331
противники — АВ.
332
стоять — АВ.
333
опрокинутый сильною контузиею — АВ.
334
изобильно — АВ.
335
их к нему подвезли — АВ.
336
находилась — АВ.
337
Эта фраза зачёркнута и вместо неё в А Жуковским написано: «В шесть часов после обеда привезён он был в этом отчаянном положении домой подполковником Данзасом, его лицейским товарищем». Так точно и в BC.
338
принял его из кареты — А (ж) ВС.
339
Этот § подвергся значительным и существенным изменением в А. Окончательная его редакция тождественна в AВС: «Его внесли в кабинет; он сам велел подать себе чистое бельё; разделся и лёг на диван. В то время, когда его укладывали, жена, ни о чём не знавшая, хотела войти; но он громким голосом закричал: n’entrez pas, il у a du monde chez moi. [Не входите, у меня посетители (фр.). ] Он боялся её испугать. Жена вошла уже тогда, когда он лежал совсем раздетый». Слова «он боялся её испугать» вписаны Жуковским вместо зачёркнутых: «он не хотел, чтобы она видела рану его, которую сам почитал опасною».
340
у него — ABC.
341
Эта фраза в этом месте в А зачёркнута и перенесена выше, после слова «Задлер»; так точно в ВС; в С она — в скобках.
342
Его — ABC. И здесь, и дальше слово «рана» всюду исключается.
343
моём положении — А (ж) ВС.
344
Это первое обращение и вопрос Пушкина доктору Шольцу (1—2) буквально выписаны из записки Шольца, но подверглись обработке. В А ещё сохранился первоначальный с указанным в предыдущем примечании изменением текст А, но уже в А отмечены Жуковским к исключению слова Пушкина. Согласно с этими отметами текст окончательный в А и С таков: «Что вы думаете о моём положении, скажите откровенно». Ввиду исключения слова «рана» Жуковскому пришлось сделать соответственные изменения и дальше в сообщении Шольца.
345
вы в опасности — А (ж) ВС.
346
лучше умираю — А (ж) ВС.
347
послали — В.
348
Французские слова Пушкина (фр. 6) Жуковский приводит вполне согласно с запиской Шольца, но вместо разделяющей их вставки Жуковского у Шольца читаем только: «При сём рукою потёр себе лоб».
349
По Жуковскому, русские слова (фр. 7) произнесены без перерыва вслед за французскими; у Шольца же последние отделены фразой: «через несколько минут сказал».
350
Слов Пушкина по-русски (фр. 7) и следующей (8) фразы о действиях Шольца в С нет.
351
ближних — ABC; в записке Шольца — близких приятелей.
352
обратив глаза на свою; в записке Шольца — глядя на.
353
По записке Шольца, эти слова сказаны подряд вслед за словами «прощайте, друзья»; таким образом, фр. — 10—12 (без слов Пушкина) являются образцом «редакции» Жуковского.
354
Эти слова совершенно одинаково цитируются в записке Шольца, в А и В, но в С внесена одна буква и: «и Жуковского».
355
руку довольно холодною; пульс слабый, скорый — В; что рука была холодна, пульс слаб и скор — С.
356
Эти четыре слова, взятые из записки Шольца, обведены карандашом в А и отсутствуют в В и С.
357
уверился — ABC.
358
Этой фразы в С нет, а в А она обведена карандашом.
359
Это произвело — АВС.
360
Эта фраза обведена карандашом, и над ней карандашом же рукой Жуковского написано: больной поуспокоился. Так и в B и в С. В С вслед за этими словами читается: перед отъездом Арендта он сказал ему: попросите Государя, чтобы он меня простил. В А и В эта самая фраза в иной уже редакции и с добавлением просьбы за Данзаса помещена несколько ниже, см. § 15. В С же весь параграф 15 отсутствует. [Возврат к примечанию [365]]
361
Эта 7-я фраза в ABC — Арендт уехал, поручив больного Спасскому, домовому его доктору, который во всю ночь не отходил от его постели.
362
Первые две фразы — переделка слов Спасского, а 3-я фраза — собственное размышление Жуковского.
363
Вместо конца фразы с этого слова в ABC: когда подошёл к нему Спасский.
364
Слова Пушкина к Спасскому переданы неточно по сравнению с запиской. У Спасского стоит: «больших», а не «излишних»; кроме того, в записке Спасского читаются заключительные слова этой 4-й фразы, Жуковским пропущенные: она должна всё знать.
365
Эта 2-я фраза обведена в А карандашом; см. пр. 11, стр. 157 [360]. В письме князя П. А. Вяземского А. Я. Булгакову этот эпизод изложен так: «Расставаясь с ним, Арендт сказал ему: „Еду к государю; не прикажете ли, что сказать ему?“ — „Скажите, — отвечал Пушкин, — что умираю и прошу у него прощения за себя и за Данзаса“». В цитированной книжке, составленной со слов Данзаса, этот эпизод изложен ещё суше: «Прощаясь, Арендт объяснил Пушкину, что, по обязанности своей, он должен доложить обо всём случившемся государю. Пушкин ничего не возразил против этого, но поручил только Арендту просить, от его имени, государя не преследовать его секунданта» (стр. 30).
366
В А зачёркнуто и в B отсутствует.
367
В С нет.
368
Тургенев и — С.
369
Интервал:
Закладка: