Тьери Шеврие - Путешественник из провинции Бос
- Название:Путешественник из провинции Бос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-044-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тьери Шеврие - Путешественник из провинции Бос краткое содержание
Путешественник из провинции Бос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
75
С № 466 от 13 июня 1886 г. по № 468 от 27 июня 1886 г., с пятью гравюрами Кастелли.
76
Оран— крупный город в Алжире. (Примеч. перев.)
77
В Танжере Буссенар встречается с одним турком, Мохамедом, которого знал еще во Франции во время войны 1870 года. Мохамед называет его «майор Буссенар», и писатель комментирует: «Не могу объяснить, как этот человек через тринадцать лет вспомнил мое звание, которое я так мало носил». Тринадцать лет после войны 1870 года — это 1883 год.
78
Константина— крупный город в Алжире. (Примеч. перев.)
79
Дуар— сельская административная единица в Северной Африке.
80
Которые помогли Андре Бреванну освободить Фрике.
81
См. произведение Барона де Грансея «В Скалистых горах» ( Grancey Baron de. Dans les montagnes Rocheuses. Paris: Plon et Cie éditeurs) и Г. де Ламота «Пять месяцев у американских французов» ( Lamothe Н. de. Cinq mois chez les Fraçais d’Amérique. Paris: Librarie Hachette).
82
Игра слов: на французском языке идиоматические выражения, означающие «взять верх» и «дальше некуда», почти одинаковы. (Примеч. ред.)
83
Как утверждает Жорж Дюран, Буссенар, с которым он встречался в Орлеане около 1900 г., испытывал настоящее восхищение к Виктору Гюго, которого в «Кругосветном путешествии юного парижанина» он называет «бессмертным».
84
На самом деле настоящая дата появления первого романа о Фрике — июнь 1879 г.
85
Остатки этой коллекции сейчас находятся в музее Питивье, где они благоговейно хранятся в сундуках, а не выставляются в посвященной Буссенару витрине, чего, безусловно, заслуживают…
86
Мы не так уж в этом уверены. Буссенар часто высказывал в отношении черной расы прямо противоположные взгляды, контрастирующие, например, с его восхищением расой индийских кули. (Примеч. Т. Шеврие.)
87
Серв— находящийся в крепостной зависимости.
88
Жорж Дюран, более точный, говорит о росте в 1,92 м.
89
Согласно письму Шарля Луазо, он еще жил там в августе 1889 года.
90
Другое письмо, датированное 31 марта 1890 года, адресовано: «Шале де Вилльтар», через Малерб (департамент Луаре) («Chalet de Villetard», par Malesherbes (Loiret)).
91
См. рассказ «Галльская кровь» (Журнал путешествий. 1901. 29 сентября. № 252.).
92
Полученное образование позволяло ему работать сельским врачом, и он охотно соглашался дать консультацию, принимая в качестве оплаты лишь стаканчик вина и дружеское рукопожатие.
93
Договор, к сожалению, нами не найден.
94
Первого ноября. (Примеч. ред.)
95
Он был куплен 27 ноября 1904 года предпринимателем из Питивье, месье Бенуа (приблизительно за 30 000 франков), который его разрушил. Сохранилась легенда, что он искал там сокровища, но, разумеется, ничего не нашел.
96
Мы называем ее «женой» для удобства, хотя поженились они только в 1909 году.
97
С Жозефом Шеменом, состоявшейся 17 июня 1907 года в Аттрее.
98
Так называли разбойников, которые пытали своих жертв огнем. (Примеч. перев.)
99
Франсуа Юро (Fr. Hurot), настоящий эксперт в своем деле, опубликовал по этой теме несколько статей: «Несколько замечаний о банде из Оржера» («Quelque remarques sur la bande d’Orgères», 1976), «Нападение на Милуар» («L’attaque de Milhouard», 1978), «Нападение на Монтгон» («L’attaque de Montgon», 1979) и, наконец, брошюра «Поджигатели из Оржера» («Les chauffeurs d’Orgères», 1982), которая является прекрасным обобщением по данному вопросу.
100
Он был отправлен в Гвиану с секретной миссией инспектировать состояние исправительных учреждений.
101
Трансвааль, разумеется, не имеет никакого отношения к Крайнему Северу, просто этот роман является продолжением приключений Сорвиголовы.
102
Misère et grandeur du Roman Populaire // Nouvelle Revue Pédagogique. 1990. April. № 8. P. 7–12.
103
Богатого и любвеобильного графа Мондье.
104
Сорт вина. (Примеч. перев.)
105
Жанна Отфёй, родившаяся в 1875 году, была дочерью Евдоксии Делафуа и Амабля Отфёй.
106
Некоторые считают, и это вполне возможно, что он хотел избавить свою старую мать от печального долга, стараясь смягчить удар, который неизбежно должна была нанести ей его смерть.
107
Красный Петух. (Примеч. перев.)
108
Состояние, характеризующееся эпилептическими судорогами с потерей сознания и свойственное беременным и рожающим женщинам.
109
Собственность Жерома Бинье по прозвищу Бинье-Богач, которую только что отняли у их родителей.
110
Они хотели только согреться. Огонь перекинулся на сено, а затем и на дом…
111
Он обманывает его, сообщая, что это прусские деньги, которые не в ходу, и стоимость их нулевая.
112
Жан— второй сын Жерома Бинье. В противоположность старшему брату Леону, гнусному негодяю и точной копии своего отца, Жан мягкий и тихий человек, сердцем честный и искренний.
113
Электрический скат. (Примеч. перев.)
114
Слово «популярность» образовано от французского «пёпль» — народ. (Примеч. перев.)
115
Старейшей на сегодняшний день жительнице Франции, Жанне Кальман, 8 мая 1997 года исполнился 121 год.
Интервал:
Закладка: