Екатерина Митрофанова - Роковая тайна сестер Бронте

Тут можно читать онлайн Екатерина Митрофанова - Роковая тайна сестер Бронте - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство ТЕРРА—Книжный клуб, год 2008. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Екатерина Митрофанова - Роковая тайна сестер Бронте краткое содержание

Роковая тайна сестер Бронте - описание и краткое содержание, автор Екатерина Митрофанова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Феномен сестер Бронте — действительно уникальное явление в истории английской литературы. Природа, как двуликий Янус, наделила дочерей провинциального пастора Патрика — Шарлотту (1816–1855), Эмили (1818–1848) и Энн (1820–1849) — щедрым писательским даром, но ни одной из них не дала она возможности иметь наследника. Род Патрика Бронте прекратился вместе с ним, ибо ему самому суждено было пережить своих многочисленных домочадцев. В чем кроется разгадка столь беспощадных и непостижимых происков злого Рока? Завесу этой страшной тайны пытается приоткрыть автор книги.

Роковая тайна сестер Бронте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Роковая тайна сестер Бронте - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Екатерина Митрофанова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

74

Вестминстерское аббатство (с XI в.) — коронационная церковь и усыпальница английских королей.

75

Галерея «Шепотов» («Whispering Gallery») — одна из 5 галерей собора св. Павла.

76

Гай Фокс (1570–1605) — английский офицер, один из обвиняемых по делу о Пороховом заговоре (5 ноября 1605 г.), представлявшем попытку католической партии взорвать английский парламент; 5 ноября в Великобритании — день Гая Фокса. В этот день жители всей страны жгут костры как напоминание о задуманном в 1605 г. поджоге пороха.

77

Имя Линдлей [Lindley (англ.)] произведено от имени одного из героев романа Эмили Бронте «Грозовой Перевал» [ «Wuthering Heights» (1846–1847)] Хиндли (Hindley (англ.)].

78

Гейне [Heine (нем.)] Генрих (1797–1856) — нем. поэт и публицист. С 1831 г. в эмиграции в Париже. В числе трудов Гейне публицистические эссеистские книги «Романтическая школа» (1833).

79

Элизабет (Елизавета) I, Тюдор (1533–1603) — английская королева (с 1558), выдающаяся представительница династии Тюдоров.

80

Стихотворение Эмили Бронте цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.

81

Бронте [Bronte — «Гром» (греч.)] — в древнегреческой мифологии — персонификация молнии и грома в образе одного из коней в колеснице Гелиоса, бога Солнца. Знаменитый живописец Апеллес (IV в. до н. э.) написал картину, изображавшую огненного коня Бронте.

82

Стихотворение Шарлотты Бронте цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.

83

Стихотворение Энн Бронте цит. в пер. с англ. И. Гуровой.

84

Цит. по: Бронте Э. «Агнес Грей» [ «Agnes Grey» (1846)]. Глава XXIV. У моря. — Харьков — Москва, 1998. С. 160. (Пер. с англ. И. Гуровой.)

85

Стихотворение Шарлотты Бронте цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.

86

Фраза, представляющая собой цитату из романа Ш. Бронте «Джейн Эйр» [ «Jane Eyre» (1847)]. Главы XV, XXXIV.

87

Лейкисты — от англ. lake (озеро) — поэты, представляющие «озерную школу».

88

Цит. по: Бронте Ш. «Городок» («Villette» (1851–1852)]. Глава 38. Туча. — Нальчик: Эль-Фа, 1997.— С. 465. (Пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц.)

89

Цит. по: Бронте Ш. «Городок» [ «Villette» (1851–1852)]. Глава 39. Старые и новые знакомцы, — Нальчик: Эль-Фа, 1997,— С. 495. (Пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц.)

90

Произведено от англ. to die — умирать.

91

Здесь приведена реальная запись Шарлотты Бронте. [Цит. по: Петерсон О. Семейство Бронте (Керрер, Эллис и Актон, Белль). — СПб.: Тип. И. Н. Скороходова, 1895,— С. 37–38.]

92

«Эмма» [ «Emma» (1853)[— неоконченный роман Шарлотты Бронте.

93

«Лощина» (англ.).

94

Вильгельм III Оранский [Willem van Oranje (1650–1702)] — правитель Нидерландов (с 1674 г.), английский король (с 1689 г.). Призван на английский престол в ходе государственного переворота 1688–1689 гг. До 1694 г. правил совместно с женой Марией II Стюарт.

95

Гэльский — древний язык ирландцев, вплоть до XX в. бытовавший на западе страны в рабочих кругах.

96

Ирландский кабриолет.

97

Клифф Хит [Cliff Heath (англ.)] — имя, производное от имени Хитклиф [Heathcliff (англ.)] — героя романа Эмили Бронте «Грозовой Перевал» [ «Wuthering Heights» (1846–1847)].

98

Это предание, главным действующим лицом которого в действительности выступал Гуг Бронте-младший, легло в основу романа англ. писателя Т. Майн-Рида (1818–1883) «Всадник без головы» (1866).

99

Телль Вильгельм — герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарского народа против Габсбургов в XIV в. Меткий стрелок из лука, Телль был принужден габсбургским фогтом Гесслером сбить стрелой яблоко с головы своего маленького сына. Выполнив это, Телль вскоре подстерег фогта между скалами и убил его стрелой, что послужило сигналом к народному восстанию.

100

Банши — в ирландском и шотландском фольклоре образ призрака-плакальщицы, воплями предвещающей смерть человека.

101

Цит. по: Бронте Ш. «Городок» [ «Villette» (1851–1852)]. Глава 42. Конец. — Нальчик: Эль-Фа, 1997. С. 521. (Пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц.)

102

Здесь приведен фрагмент (заключительное четверостишие) из стихотворения Эмили Бронте «Смерть, ударь, ты била напрямую…» (Цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.)

103

Ниоба [Ниобея (греч.)] — героиня античного эпоса. Супруга царя Фив Амфиона, дочь Тантала. Многодетная мать, бросившая дерзкий вызов богине Лето (Латоне), запретив фиванским женщинам приносить ей жертвы. За это Ниоба была наказана детьми Лето Аполлоном и Артемидой, первый из которых уничтожил всех сыновей Ниобы, вторая расправилась со всеми ее дочерьми.

104

Цит. по: Бронте Ш. «Учитель» («The Professor» (1846)]. Глава XVIII, — СПб.: «Мир и Семья-95», 1997. С. 212–213. (Пер. с англ. Н. Флейшман.) В оригинальном авторском варианте данная глава числится под номером XIX.

105

Цит. по: Бронте Ш. «Городок» [ «Villette» (1851–1852)]. Глава 42. Конец. — Нальчик: Эль-Фа. 1997. С. 622. (Пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц.)

106

Заключительная строка из стихотворения Ш. Бронте «Он видел боль мою…» (Цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.)

107

Цит. по: Бронте Ш. «Расставание». (Пер. с англ. Т. Гутиной.)

108

Здесь приведен фрагмент (заключительное четверостишие) из стихотворения Эмили Бронте «Я знала, неизбежны возвращенья…» (Цит. в пер. с англ. Т. Гутиной.)

109

Здесь репродуцирован (с нек. изм.) реальный факт. В ночь на 19 декабря 1966 г. некий Кейт Акройд, хозяин гавортской пивной «Тоби Джаг» в общем зале своего заведения столкнулся с привидением. «Я обернулся и увидел женщину в клетчатом кринолине с плетеной корзинкой в руках, — описывает сам хозяин пивной встречу со странной гостьей своего заведения. — Она улыбнулась мне, игриво хихикнула, затем прошла через всю комнату к тому месту, где когда-то находилась лестница, и по несуществующим ступенькам поднялась в спальню». Хозяин и посетители «Тоби Джаг» сразу же опознали в призраке уроженку этих мест поэтессу и писательницу Эмили Бронте. С тех пор ежегодно в день смерти самой Эмили Бронте ее привидение стало навещать пивную. (Данные по: Смирнов В. «Призрак из пивной» // Газета «Оракул» № 11, 2001. С. 13.)

110

Цит. искаж. по: Бронте Э. «Грозовой Перевал» [ «Wuthering Heights» (1846–1847)]. Глава XXXIII // Бронте Э. Грозовой Перевал. Стихотворения, — М.: Художественная литература, 1990. С. 262. (Пер. с англ. Н. Вольпин.)

111

Цит. по: Бронте Ш. «Городок» [ «Villette» (1851–1852)]. Глава 42. Конец. — Нальчик: Эль-Фа, 1997. С. 521. (Пер. с англ. Л. Орел, Е. Суриц.)

112

Цит. по: Бронте Э. «Грозовой Перевал» [ «Wuthering Heights» (1846–1847)]. Глава XXXIV // Бронте Э. Грозовой Перевал. Стихотворения, — М.: Художественная литература, 1990. С. 274. (Пер. с англ. Н. Вольпин.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Екатерина Митрофанова читать все книги автора по порядку

Екатерина Митрофанова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Роковая тайна сестер Бронте отзывы


Отзывы читателей о книге Роковая тайна сестер Бронте, автор: Екатерина Митрофанова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x