Сказки темного леса
- Название:Сказки темного леса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Mushroom Elves Press
- Год:2007
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки темного леса краткое содержание
Это "темная история" Питерской ролевой тусовки — весело, жестко и совсем не так, как теперь принято. Почти от самого начала до рубежа тысячелетий, в живом изложении от создателей большинства этих историй — Грибных Эльфов”.
Сказки темного леса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
162
Удостоверение общественного инспектора Комитета по Лесу Л.О. нового образца.
163
Синоним А.Э. Лустберга в нашей собственной языковой культуре.
164
Кружка, стакан (сленг.) — мера объема, применяющаяся наркоманами для измерения количества марихуаны; весовая кружка составляет около пятидеcяти грамм;
165
Выданные еще в ВООП нагрудные жетоны общественного инспектора.
166
Земля (мил. жарг.) — отделы, раскиданные по районам, самая обычная милиция; кроме этого существует еще транспортная милиция и “кроты” (несущие свою службу внутри и “на радиусах” метрополитена), “ГЗ” и вневедомственная охрана. Сотрудники из разных структур зачастую пренебрежительно относятся друг к другу и рады случаю сделать своим товарищам “козу”.
167
Химическими посредниками в процессе передачи нервного импульса являются биологически активные вещества, выделяемые нервными окончаниями. Эти вещества называются нейромедиаторы (син. нейротрансмиттеры).
168
Псилоцибин; (4-фосфорилокси-w — N,N-диметил-триптамин; CH 12 O 4 N 2 P), индольное производное триптамина, содержащееся в грибах из родов псилоцибе (Psilocybe), панэолус (Panaeolus), анеллярия (Anellaria). После попадания в организм большая часть псилоцибина, теряя О 2 РО 3 группу, превращается в свой активный метаболит псилоцин, активность которого примерно на 50 % меньше.
169
Только небезызвестный Мяфа (Мяфа & С: Курт, Парик и т. д.) жрал по двести пятьдесят штук, остальные обычно довольствуются более скромным количеством — от шестидесяти до ста двадцати.
170
Желающим ознакомиться с литературой по этому вопросу рекомендуем книгу Томаса Вулфа “Электропрохладительный кислотный тест”, повествующую о приключениях Кена Кизи и его друзей.
171
“Клан” (Kindred: the embrace), “Звездный десант” (Starship troopers), “Страх и ненависть в Лас-Вегасе” (Fear and loathing in Las Vegas), “Формула любви” и “Дом, который построил Свифт”.
172
Мастерство Сказок — намерение и умение по собственной воле изменять коллективную реальность, привнесение необычного в обычный мир. Это великое зелье превращений, магическая кисть, которая одним мазком может переписать всю вселенную. Нужно только не забывать время от времени окунать эту кисть в кислоту.
173
Вводная (вводная информация) — пакет сведений, применяющийся игроком для “перевоплощения” в персонажа. Разделяют общую вводную (данные о мире, описание местности и обычаев) и персональную вводную или “маску” (задачи персонажа, новое имя, присущие убеждения, специфические умения, сленг и психотип, круг общения, внешние признаки и т. д.) От игрока ждут, чтобы он силой воображения превратил окружающий мир в “чужие пространства” и примерил “маску”. То есть “перекинулся” — неожиданно став внутри себя совершенно другим существом.
174
Об этом печальном случае повествует нам Ф. Герберт в книге “Бог-Император Дюны”.
175
Сейчас я уже и не вспомню, где и когда, по мнению Наемника, проходила такая игра.
176
Ronald J. Comer в своем “Fundamentals of abnormal psychology” так характеризует носителей подобных взглядов: “… наличие систематизированного бреда о существовании особых способностей и выраженного бреда преследования являются важными признаками параноидной формы шизофрении …”
177
Основная трудность заключается в том, чтобы раздобыть и по-человечески приготовить оленину. Затем следует приготовить соус, в который кроме всего прочего нужно будет добавить кислоту. Вот, собственно, и все. Желающие ознакомиться с более подробным рецептом пусть обращаются к уже упомянутой книге Томаса Вулфа “Электропрохладительный кислотный тест”. Там вас еще не такому научат.
178
Её — это мисс Жабейку, толстую бабищу, страшную, как атомная война. “Мисс Жабейкой” мы сами её нарекли, а уж как она себя до этого называла — про это никто из братьев, на её счастье, не ведает. А не то сейчас её (предполагаемые) дети читали бы вместе с папой, как их маму выебли, закопав башкой в кучу грязных ботинок.
179
Региональная Общественная Организация “Единение”, соучредителями которой выступали в то время наши товарищи. Вторая половина РОО принадлежала другим людям, предоставившим в качестве своего вклада в дело РОО полузатопленный подвал возле ст.м. “Лесная”.
180
О том, как мы с ними познакомились, повествуется в главе “Черный капитан”.
181
Сведущие товарищи сообщают мне, что Черепов в лысой тусовке не один и не два. Так что разъяснить, о каком Черепе идет речь, не сообщая имени и каких-либо примет, представляется немалой проблемой. Остается надеяться, что рядовому читателю не слишком важны такие подробности.
182
Маркировка немецкого отравляющего вещества, которым фашисты в свое время удушили немало евреев.
183
Возможно, другие бритоголовые не согласятся со словами партайгеноссе Ефрейтора, или согласятся не целиком. Поэтому пускай незнакомый с проблемой читатель не судит по этим словам обо всем Движении в целом, а примет их как личное мнение конкретного человека. При этом следует помнить, что это не Ефрейтор обращается к вам с речью, а я пересказываю собственными словами — как я понял его позицию.
184
Лидер курдских экстремистов Абдулла Аджалан, захваченный в плен турецкими спецслужбами.
185
Слово “настоятель” употребляется здесь в кавычках потому, что ни этот человек, ни его последователи не были рукоположенными буддийскими монахами. Но у них были хорошие связи с тибетскими Ламаистами, благодаря чему в храме частенько проповедовали подлинные учителя — сторонники Мадхьямики Прасангики и учения Бон. Дважды на моей памяти в храм приезжали монахи из общины Шао Линь, являвшие перед накуренными в дымину братьями подлинные чудеса. Не такие, конечно, как кажут в кино — но все равно страшненькие.
186
Мадхьямику — прасангику (bu та thal 'gyur pa) я называю “высшей школой буддистской мысли” не зря. Так считает Его Святейшество Далай-Лама 14, который, несомненно, лучше всех разбирается в подобных вопросах.
187
Имеющаяся у меня информация получена от людей, весьма ненавидящих тех самых бурят. Также мне неизвестно: действительно ли бурятами расхищались средства на храмовое строительство? Или это была уловка нового руководства? Подтвержденный факт здесь только один — одно время от бурятских “рейдов” не было никакого спасения, пока у храма не появились толковые защитники. Судебная тяжба вокруг дацана (т. е. храма) длилась долгие годы, но в новом тысячелетии его снова вернули бурятам. Такие дела.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: