Виктор Минут - Под большевистским игом. В изгнании. Воспоминания. 1917–1922
- Название:Под большевистским игом. В изгнании. Воспоминания. 1917–1922
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9950-0569-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Минут - Под большевистским игом. В изгнании. Воспоминания. 1917–1922 краткое содержание
Под большевистским игом. В изгнании. Воспоминания. 1917–1922 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Более полутора суток стояли мы у Илу, наблюдая от нечего делать за выгрузкой. Любовался я могучей мускулатурой профессиональных грузчиков. Их было две артели; одна из японцев, другая из канаков. Не знаю, какой отдать предпочтение. Канаки – рослый, красивый народ; сложены как Аполлоны Бельведерские; гибкие, проворные атлеты. Японцы – коренастые, гориллобразные, с чудовищными плечами, на которых буграми вздувались могучие мускулы. Тяжелые ящики по десять-двенадцать пудов весу [179]. Эти люди подхватывали из опускающейся на палубу шаланды сетки, как легонькие чемоданы, и мелкой рысцой растаскивали на своем хребте к бортам.
После высадки части пассажиров на Илу в трюме стало несколько свободнее, и мы разместились удобнее.
В Гавайи на пароход село несколько американцев, как потом мы узнали, полицейских агентов, с целью наблюдения за пассажирами, нет ли среди них желающих тайно проникнуть в Соединенные Штаты, а равно нет ли какой-нибудь алкогольной контрабанды. Агенты эти очень юркий народ, веселые разбитные парни старались всячески втереться в компанию. Они, видимо, поделили между собой группы пассажиров. Один из них вертелся постоянно среди наших еврейчиков, другой, по фамилии Фулер, старался пристроиться к нам, рассказывал Нечаеву о достопримечательностях Сан-Франциско, и обещал ему достать разрешение на спуск на берег, и советовал, в какой гостинице остановиться, но мы к его заискиваниям относились очень сдержанно, и он наконец оставил нас в покое. Другие все время, как ищейки, сновали среди японцев и китайцев.
Уже в день оставления нами острова Илу погода изменилась; подул довольно прохладный северо-восточный ветер, небо посерело, заморосил мелкий дождичек, а когда мы вышли в открытое море, то вместо зеркальной сапфировой поверхности, избаловавшей нас на переходе нашем из Японии в Гавайи, встретили свинцовые волны, увенчанные кое-где белыми гребешками. Первые два дня качка была еще сносной, но затем ветер все крепчал и крепчал, и последние два дня (а переход продолжался семь дней) разыгрался настоящий шторм. Быть может, настоящие моряки назвали бы это просто свежей погодой, но для нас, сухопутных, важно не столько название, сколько ощущение. Корабль то вздымался носом к небу, то скатывался в пропасть между двух гигантских волн, то с вершины волны вы видели безграничную даль океана, совершенно белую от кипящей пены, то, напротив, со всех сторон обступали вас стены мутно-синей волны, испещренные змейками сбегающей пены. Ветер был против, поэтому на палубе, благодаря ходу судна, он давал себя чувствовать с удвоенной силой и загонял всех в трюмы. Особенно трудно было совершать утренний туалет на палубе: того и смотри, ветер подхватит рубашку, которую вы скинули, или вырвет из ваших рук полотенце, или унесет губку, которую вы на мгновение выпустили из своих рук, что, между прочим, случилось со мной. В трюме качка давала себя чувствовать еще сильнее. Однажды утром китайский бой, приносивший нам завтрак, скатился с верхней ступени лестницы со всей своей поклажей, подобрал все бифштексы, гарнир и куски рыбы, рассыпавшиеся по грязному полу, и унес их обратно на кухню. Мы, было, повесили уже носы в перспективе невольного поста, но, к нашему удивлению, он через несколько минут появился снова с полным завтраком. Мы предпочли не углублять вопроса о том, каким образом удалось ему так скоро добыть новый завтрак. Вследствие качки пришлось даже прекратить общие занятия испанским языком, но себе лично я этой льготы не разрешил.
Наконец, на восьмой день нашего тяжелого плавания, во время которого великий океан вовсе не оправдал своего эпитета Тихого, мы увидели нагоризонте смутную линию земли, а затем вскоре вырисовались, подобно гигантским карандашам, небоскребы Сан-Франциско.
Снова японец с золотыми зубами выстроил нас на палубе для медицинского осмотра, а затем, когда пароход подошел вплотную к одной из многочисленных пристаней, всех нас, не исключая на этот раз и пассажиров первых двух классов, спустили на берег, но… не далее громадного пакгауза, не уступающего по размерам своим ангару гигантского дирижабля. Дали нам по бутерброду с мясом вместо обеда, и тут мы провели пять-шесть часов времени, пока производилась дезинфекция судна. У каждого выхода из пакгауза стояло по несколько портовых сторожей, которые зорко следили за тем, чтобы пассажиры не подходили ближе десяти шагов к запретной границе. Единственным развлечением за это время для нас было смотреть, как прибывали громадные фургоны, запряженные чудными, колоссальных размеров лошадьми, с доставкой разного рода продуктов на пароход, для забора для стирки, столового и постельного белья и прочих надобностей. Чем объяснить это предпочтение лошадиной тяги в Сан-Франциско, в одном из крупнейших городов Соединенных Штатов, где применение автомобилей несравненно более обширно, чем в Европе, я не знаю, но в пакгауз при нас не приехало ни одного автомобиля.
По окончании нашего пребывания на территории великой заокеанской республики мы снова вступили на японскую территорию нашего парохода, с палубы которого нам предоставлено было любоваться обширным рейдом Сан-Франциско и городом.
Из наших спутников только Бурышкин, как пассажир первого класса, съехал на берег, Руденский же и Никольский разделили нашу участь. Особенно огорчен и возмущен был последний. Он еще с Гавай телеграфировал нашему консулу в Сан-Франциско, предупреждая его о нашем прибытии, и наивно ожидал, что тот не преминет встретить нас на пристани и не откажет во всяком содействии соотечественникам.
В течении трех дней, которые мы провели в Сан-Франциско, грузя строевой лес для Перу и Чили, он все надеялся, что консул, задержанный хлопотами о нас перед местными властями, явится приветствовать нас, но так и не дождался.
В последний день, потеряв эту надежду, он послал негодующую телеграмму нашему послу в Вашингтон. Возымела ли она какое-либо действие – не знаю.
Три дня стояли мы на палубе, то глядя на расстилавшийся с правого борта обширный рейд, в котором, казалось бы, смело могли бы разместиться военные флоты всех великих держав, то на взбегавший по пологому скату от левого борта гигантский город с его небоскребами. Трудно было представить себе, что каких-нибудь 50–60 лет тому назад, то есть на памяти живых людей, на этом месте была легендарная столица золотоискателей Дальнего Запада, столь художественно описанная в занимательных рассказах Брета Гарта {278}. Что будет на этом месте еще через полвека, если жизнь будет идти тем же головокружительным темпом? Безумно рискованным казалось воздвигать эти вавилонские башни в десятки этажей в местности, подверженной беспрестанным землетрясениям, на деле же оказалось, что эти железобетонные каланчи гораздо легче переносили судороги земной коры, нежели их двухэтажные соседи прежней постройки; когда последние от первого же толчка рассыпались прахом, погребая под грудой мусора все в них живущее, первые только шатались, как глубоко вбитые гвозди, и обитатели их отделывались лишь страхом и разбитой посудой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: