Гаэль Бертон - Вселенная Хаяо Миядзаки. Картины великого аниматора в деталях
- Название:Вселенная Хаяо Миядзаки. Картины великого аниматора в деталях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-157323-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гаэль Бертон - Вселенная Хаяо Миядзаки. Картины великого аниматора в деталях краткое содержание
Книга «Вселенная Хаяо Миядзаки. Картины великого аниматора в деталях» раскрывает все грани легендарного японского мультипликатора. Вы узнаете о том, как складывалась жизнь режиссера с его юных лет, как создавалась студия Ghibli, где рождались жемчужины японской анимации. Вместе с автором вы взглянете на фильмы Миядзаки с другого ракурса и обнаружите те детали, которые могли ускользнуть от вашего взгляда даже спустя множество просмотров фильмов.
Если вы беззаветно очарованы вселенной Хаяо Миядзаки, если вас восхищает эстетика локаций и персонажей, созданных Миядзаки и его коллегами, и если вы считаете бесспорной истиной, что анимации японских режиссеров нет равных во всем мире, – эта книга для вас.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Вселенная Хаяо Миядзаки. Картины великого аниматора в деталях - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Религия, мифология, духи и божества
С западной точки зрения, во многих фильмах Хаяо Миядзаки появляется то, что можно назвать образами богов, которые напрямую реагируют на события, происходящие в истории. Если говорить конкретнее, то они появляются в пяти (то есть в половине) полнометражных фильмах Миядзаки: в «Навсикае из Долины ветров» (1984 г.), «Моем соседе Тоторо» (1988 г.), «Принцессе Мононоке» (1997 г.), «Унесенных призраками» (2001 г.) и «Рыбке Поньо на утесе» (2008 г.). В этих анимационных лентах режиссер создает мостик между мирами, обычно «напластовывая» их или, как в случае с «Унесенными призраками», открывая мир, отделенный от реальности (снова параллель с «Алисой в Стране чудес»). Строго говоря, эти божества не такие, какими их может представить себе человек, незнакомый с японской культурой.
Японцы очень далеки от монотеизма, в их культуре согласуются синто-буддистский синкретизм и другие традиционные практики, которые широко распространены и интегрированы в современную жизнь. По состоянию на 2015 год почти три жителя из четырех относили себя к синтоистской вере (японского происхождения) и примерно столько же говорили, что они буддисты (все дело во влиянии Китая и Кореи). Зная, что это не исключающие друг друга практики, почти половина японского населения относит себя к синкретизму [99] Менее 10 % населения Японии утверждают, что исповедуют другую веру, из них 25 % считают себя христианами.
. Что касается Миядзаки, то он не исповедует никакую религию и в беседах крайне редко затрагивает вопросы веры. Но поскольку он вырос там, где чтут традиции, у мастера (как и у любого японца) особое отношение к духовности, которая не рассматривает понятия добра и зла, ада и рая. Духи, которых называют ёкай , представлены довольно реалистично: после своей смерти душа сливается с природой. В синтоистское святилище и в буддистский храм ходят молиться по разным поводам: на главные праздники в году (на Новый год или в праздник поминовения усопших), на протяжении всей жизни (при наступлении совершеннолетия, перед экзаменом или собеседованием, перед вступлением в брак или проводами покойника) или по более «приземленным поводам» (ради здоровья, любви, благосостояния; некоторые святилища сооружены для того, чтобы в них молиться о безопасности на дорогах!).
Духи из произведений Миядзаки родом из японского фольклора, либо вдохновлены им (это в первую очередь касается «Унесенных призраками»), или же придуманы самим режиссером в процессе творческой работы над историей. Даже если они были созданы с нуля, даже если наши западные представления заставляют нас называть Тоторо божеством леса, а Поньо – принцессой океанов, эти «божества», как любят их называть, остаются, в общем-то, духами ёкай, как их представляют в Японии. Ничего не говорится о контроле, силе, цели или «полезности», и еще меньше можно сказать об их появлении как о «вершине айсберга». На самом деле миры, сотворенные Миядзаки, не раскрывают всех своих секретов. В конце концов, в короткометражном фильме – продолжении «Моего соседа Тоторо», который показывают исключительно в музее Ghibli, котобусов много, и они принимают разные формы (тогда как в оригинальной полнометражной картине он был единственным и уникальным), а толпы тоторообразных существ совершают паломничество к большому дереву. Другое тому подтверждение – божества, которые кажутся всемогущими, но таковыми не являются: Морская богиня в «Рыбке Поньо на утесе» может только побудить дочь вернуть баланс, но не руководить ею. Бог-олень в «Принцессе Мононоке» дает себя обезглавить одной пулей из ружья – достаточно хорошо прицелиться; что касается титанов из «Навсикаи из Долины ветров», то они – порождение человека!
Война и разрушение против побега в небо
Легко узнать и еще одну черту, которая объединяет работы Миядзаки: мир, в котором живут главные герои, оказывается по разным причинам втянут в вооруженное противоборство. Проще перечислить работы, в которых война не стала частью сценария – «Панда большая и маленькая», «Люпен III: Замок Калиостро», «Мой сосед Тоторо», «Ведьмина служба доставки», «Унесенные призраками» и «Рыбка Поньо на утесе». Хаяо Миядзаки родился в разгар Второй мировой войны, в год внезапного нападения Японии на американскую военно-морскую и воздушную базы близ Пёрл-Харбора, и его детство было ознаменовано случившимся еще и потому, что отец был поставщиком авиадеталей для бомбардировщиков камикадзе. Вполне естественно, что в поставленных им историях все показано довольно реалистично – война в «Порко Россо» и «Ветер крепчает» или военные действия между народами и государствами («Принц Севера», «Принцесса Мононоке», «Небесный замок Лапута», «Ходячий замок»). Не менее важны в этом плане и миры, которые несут следы прошедшей ядерной атаки, истребившей почти все человечество («Конан – мальчик из будущего», «Навсикая из Долины ветров» – это настоящие метафоры разрушения от ядерных бомб, пережитых Хиросимой и Нагасаки в августе 1945 года; в конце «Небесного замка Лапута» открывается почти божественная разрушительная возможность луча, летающего по небу острова). К тому же некоторых главных героев Миядзаки преследует внутренняя война, более личная – это та дилемма, которая мучает их, когда они сталкиваются с человечеством. Герои могут испытывать внутренние трудности более личного характера, отчаянно пытаясь не занимать ничью позицию или оставаться до последнего пацифистами, когда кругом идет война.
Чтобы избежать борьбы, Хаяо Миядзаки использует «лазейки», часто появляющиеся в его работах: летающие машины. Они больше похожи на плод воображения, чем на реальные аппараты (если говорить о ленте «Ветер крепчает» и ее достоверных моделях летательных аппаратов, превращающихся в птиц, то они находятся где-то посередине). Летающие машины встречаются в девяти из одиннадцати работ Миядзаки, исключения – это «Принцесса Мононоке» (что связано с ее историческим контекстом) и «Рыбка Поньо на утесе» (переделанная «Панда большая и маленькая», целиком спустившаяся под воду). В своем творчестве Миядзаки показывает чудеса изобретательности, конструирования и размаха: чего только стоит планер «Мёвз» главной героини («Навсикая из Долины ветров»), летающий остров Лапута, волчок Тоторо, Котобус, метла ведьмочки Кики! А летчики в «Порко Россо»? А летающий дракон Хаку из «Унесенных призраками»? А взмывающий в небо Хаул? Миядзаки – большой любитель самолетов и пилот всего того, что может взмывать в небо.

Глава VI. Наследие Миядзаки
Интервал:
Закладка: