Роман Якобсон - Будетлянин науки
- Название:Будетлянин науки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гилея
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-87987-065-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Якобсон - Будетлянин науки краткое содержание
Будетлянин науки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(37) На книге годом издания значится 1916. Согласно Книжной летописи, книга вышла в августе 1915 г. В Заумной гниге напечатаны два заумных стихотворения Алягрова (литературный псевдоним Якобсона; см. СиП, 8, 9). Подробнее об этом псевдониме см. прим. 44.
(38) Ср. описание встречи с Кручёных в Беседах, 134.
(39) Ср. у Хлебникова: «И своды надменные взвились – / Законы подземной гурьбы»; у Маяковского: «Лишь, злобно забившись под своды законов, / живут унылые люди».
(40) См. прим. 14.
(41) Ларионов предложил забросать «ренегата» Маринетти «тухлыми яйцами» и облить «кислым молоком» (газ. Раннее утро, 1914, 25.1).
(42) После лекции 30 января 1914 г. в Малом зале Консерватории Маринетти посетил Литературно-художественный кружок, где находился Ларионов. Ср. несколько иное изложение этого эпизода в SW II, 360.
(43) «Альпийская роза» находилась на Софийке, д. 4. Ср. восп. Якобсона 1956 г.: «Подавали графин с водкой, но там были сантиметры, и вы платили за сантиметры, столько, сколько убыло сантиметров. А Маяковский говорит: „Сколько сантиметров я выпил?“» (Якобсон, 1956а).
(44) Помимо выпущенной вместе с А. Кручёных Заумной гниги, Якобсон подписывал этим псевдонимом письма, стихи и статьи вплоть до 1919 г. Согласно самому Якобсону, псевдоним Алягров (встречающийся и под формой Ялягров) следует расшифровать следующим образом: Аля+г+ро+в. «Аля» (или «Ляля») – имя знакомой девушки и «ро» – Р(оман) О(сипович). В варианте Ялягров обыгрывается к тому же фамилия Якобсона.
(45) Речь идёт о лете 1914 г.
(46) Маяковский жил в Лубянском проезде с 1919 г. до смерти. См. с. 78 наст. изд.
(47) См. прим. 56.
(48) В «Письме о Малевиче» Якобсон относит поездку к Малевичу к лету 1914 г. (Jakobson, 1976, 293), но надо полагать, что она состоялась именно в 1915 г., когда Якобсон «был уже студентом».
(49) И эту встречу Якобсон в «Письме о Малевиче» относит к Рождеству 1914 г. (ср. пред. прим.). Ср. подобное отношение к Маяковскому со стороны одного из «очень „левых“ основоположников футуризма» после чтения поэмы «Война и мир»: согласно О. М. Брику, неназванный оппонент «орал, что „это – безобразие, это антихудожественно, это леонидоандреевщина, это не достойно „левого“ поэта“» (цит. по: Перцов, 1969, 307).
(50) Ср. письмо Малевича к Матюшину (июнь 1916 г.): «Слово „как таковое“ должно быть перевоплощено „во что-то“, но это остаётся тёмным, и благодаря этому многие из поэтов, объявивших войну мысли, логике, принуждены были завязнуть в мясе старой поэзии (Маяковский, Бурлюк, Северянин, Каменский). Кручёных всё ещё ведёт борьбу с этим мясом, не давая останавливаться ногам долго на одном месте, но „во что“ висит над ним. Не найдя „во что“, вынужден будет засосаться в то же мясо» (Ежегодник Пушкинского Дома, 1976,190-91).
(51) Речь идёт, по всей вероятности, о стихотв. «Сколько рассыпал осколков», где пародируется городская тема в поэзии раннего футуризма; см. СиП, п.
(52) О Заумной гниге см. прим. 37. В книге Заумники ([Пг.], 1922) Кручёных приводит одну «из неизданных поэм Р. Алягрова»: «кт. весть мгл зл ль яс…» (см. СиП, 10).
(53) Из стихотв. «Proiianie slov».
(54) В письме от июня 1916 г. Малевич пишет Матюшину, что «новые поэты повели борьбу с мыслью, которая порабощала свободную букву и пытались букву приблизить к идее звука (не музыки)» (Ежегодник Пушкинского Дома, 1976, 190). Эти идеи были потом изложены Малевичем в статье «О поэзии» (Изобразительное искусство, Пб., 1919).
(55) В 1908 г. Альбер Сеше сформулировал задачи новой научной дисциплины, которой он дал название «фонология». См.: Albert Sechehaye, Programme et methodes de la Unguistique theorique, 1908. Cp. SW I, 312.
(56) Ср. комментарии E. Ковтуна к письмам Малевича в Ежегоднике Пушкинского Дома, 1976,194.
(57) Josef Sima (1891–1971). Ср. Беседы, III и Toman, 1987, 320.
(58) Karel Teige (1900–1951) – главный теоретик чешского авангарда 20-х гг., критик, основатель, вместе с Незвалом, поэтической группы Devetsil. Связи Якобсона с чешским авангардом подробно проанализированы в: Linhartova 1977, Toman 1987, Effenberger 1983. См. также прим. 152.
(59) Письмо написано в январе-феврале (?) 1914 г. См. с. 115–116 наст. изд.
(60) На самом деле фотографии для коллажей Родченко в Про это сделаны А. Штеренбергом.
(61) А. Л. Марков (1856–1922) – математик, специалист по теории чисел и теории вероятностей, профессор Петербургского университета. Речь идёт о статье «Пример статистического исследования над текстом „Евгения Онегина“, иллюстрирующий связь испытаний в цепь», Известия Императорской Академии Наук, VI серия, т. VII, № 3, 15 февр. 1913, 153–162.
(62) П. Д. Первое – профессор городского женского профессионального училища В. Лепешинской, автор учебников и хрестоматий по классическим языкам.
(63) Жители села Новинское, где велась полевая работа, приняли молодых фольклористов за немецких шпионов и хотели их убить, но в последнюю минуту тем удалось убежать. См. SW IV, 643–644.
(64) А. А Буслаев (1897–1964?), один из семи основателей Московского лингвистического кружка и его председатель с сентября 1920 г. по март 1922 г. Его дед – известный филолог Ф. И. Буслаев (1818–1897).
(65) О влиянии Гуссерля на Якобсона см.: Holenstein, 1975.
(66) Кафе «Трамблэ» находилось на Петровке, д. 5.
(67) В книге Эльзы Триоле Земляничка (М., 1926,168) говорится о человеке по фамилии Радлов, что он «сам себе надгробный памятник».
(68) Тамара Беглярова, подруга Эльзы Триоле.
(69) А. Н. Вертинский (1889–1957) в молодые годы часто выступал в костюме Пьеро. Несмотря на реакцию Вертинского на присутствие Маяковского в публике, отношения между двумя поэтами были вполне дружественными. Согласно Л. Ю. Брик, Маяковский любил цитировать песни Вертинского (Брик, 1963, 347) – Ср. автобиографические заметки Вертинского о встречах и совместных выступлениях с Маяковским (Вертинский, 1990, 87–88, 91, 93–94).
(70) Пьеса Сологуба шла 2, 7, п, 17 и 22 января 1917 г. в театре Комиссаржевской.
(71) Первый выпуск Сборников по теории поэтического языка вышел в 1916 г. (разрешение военной цензуры датировано 24 авг. 1916 г.), второй датирован 1917 г. и вышел в самом начале этого года (разрешение военной цензуры от 24 дек. 1916 г.). В первом выпуске напечатана статья Шкловского «Заумный язык и поэзия», во втором – статья Брика «Звуковые повторы». Обе книги носили издательскую марку ОМБ, т. е. О. М. Брик.
(72) В. Шкловский, Воскрешение слова, Пб., 1914.
(73) Этот фрагмент напечатан в: Winner, 1977, 508. Начало первой части «Облака в штанах» во французском переводе Якобсона см. П, 2.
(74) Ср. восп. Л. Ю. Брик: «Умер папа. Я вернулась из Москвы с похорон. Приехала в Питер Эльза, […] приехал Володя из Финляндии. Мы умоляюще шепнули Эльзе: „Не проси его читать“. Но Эльза не послушалась, и мы услышали в первый раз „Облако в штанах“» (Брик, 1934, 62).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: