Эрнст Юнгер - Семьдесят минуло: дневники. 1965–1970
- Название:Семьдесят минуло: дневники. 1965–1970
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Ад Маргинем Пресс»
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-91103-077-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнст Юнгер - Семьдесят минуло: дневники. 1965–1970 краткое содержание
Первый том дневников выдающегося немецкого писателя и мыслителя XX века Эрнста Юнгера (1895–1998), которые он начал вести в 1965 году, в канун своего семидесятилетия, начинается с описания четырехмесячного путешествия в Юго-Восточную Азию, а затем ведет читателя на Корсику, в Португалию и Анголу и, наконец, в Италию, Исландию и на Канарские острова.
Семьдесят минуло: дневники. 1965–1970 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
384
Девичий виноград триостренный, называемый еще «диким виноградом»; Selbstklimmer (нем.) , Parthenocissus tricuspidata (лат.) .
385
Швейцарская карточная игра.
386
Разлом (нем.) .
387
(Мморской) прибой (нем.) .
388
Мост (нем.) .
389
Грудь, брат, очки (нем.) , бриджи (англ.) , рука (лат.) , рука (франц.) .
390
«Вы не разбудили меня. Это идиотизм, полный идиотизм!» (англ.) .
391
«Улица радости», «Веселая улица» (порт.) .
392
Себастьян Жозе Помбал, маркиз (1699–1782), наиболее влиятельный португальский политик эпохи Просвещения, яркий представитель «просвещенного абсолютизма». Фактически держал в своих руках бразды правления Португалией при короле Жозе Первом (1750–1777) и руководил восстановлением страны после разрушительного Лиссабонского землетрясения.
393
Герхард Небель (1903–1974), немецкий писатель, эссеист и консервативный критик культуры. Он познакомился с Эрнстом Юнгером в Париже еще в 1941 г. Возникла дружба и переписка (Jünger Е., Nebel G. Briefe (1938–1974). Hrsg. Ulrich Fröschle und Michael Neumann. Stuttgart: Klett-Cotta, 2003), продолжавшаяся, хотя и с перерывом, до конца жизни. Небель опубликовал в изд-ве «Marées» (Вупперталь) две книги о Юнгере: «Ernst Jünger und das Schicksal des Menschen» (1948) и «Ernst Jünger. Abenteuer des Geistes» (1949). Указанная здесь книга «Portugiesische Tage» вышла в Гамбурге в 1966 г.
394
Замок святого Георгия (порт.) .
395
Praça do Comércio — площадь Торговли (порт.) .
396
Нуньо Гонсалвеш, португальский художник, даты рождения и смерти которого неизвестны; по некоторым документам он активно работал между 1450 и 1490 гг. при дворе Альфонсо V.
397
Здесь: род человеческий (лат.) .
398
Бальтазар Нойман (1687–1753), великий немецкий зодчий эпохи барокко и рококо.
399
«Ад», «Преисподняя» (порт.) .
400
Шведский напиток (Schwedentrunk) был во время Тридцатилетней войны часто применяемым видом пыток, при котором жертве заливался в рот раствор или вода. Считается, что он впервые применен шведами в южной Германии, однако, на самом деле, если вспомнить Нерона, этот вид пытки был известен еще в античные времена.
401
Тем лучше (франц.) .
402
Здесь: прилив бодрости, дополнительную энергию (франц.) .
403
Кричать (франц.) .
404
От латинского cresco: «расти».
405
Лузитания — древнеримская провинция, располагавшаяся на большей части сегодняшней Португалии и западной части испанской Эстремадуры.
406
«Lusiaden» (Os Lusíadas) — классическое произведение португальской литературы, эпос поэта Луиса де Камоэнса (1525–1580), опубликованный в 1572 г.
407
Проклятые поэты (франц.) .
408
Здесь: косметическому ремонту (англ.) .
409
Речь идет о новелле немецкого поэта Иоганна Петера Хебеля (Johann Peter Hebel, 1760–1826), впервые опубликованной в 1808 г. и положившей начало жанру короткого юмористического рассказа. В ней повествуется о молодом подмастерье, который первый раз в жизни посетил Амстердам. Там он увидел роскошный дом и большой корабль с дорогими товарам. На вопрос о владельце таких богатств ему оба раза ответили «Kannitverstan», что означает «Не понимаю». Подмастерье же решил, что это имя человека и в своей бедности позавидовал ему. Потом он увидел на улице похоронную процессию и, поинтересовавшись, кого хоронят, услышал в ответ «Kannitverstan». Он скорбит об усопшем, но одновременно на сердце у него становится легче, ибо он понимает, что смерть не знает социальных различий и все в жизни мимолетно.
410
Entenmuschel (нем.) , Pollicipes pollicipes (лат.) — род ракообразных из класса Cirripedia.
411
Красное вино (порт.) .
412
«Господа» (порт.) .
413
«Простолюдины» (порт.) .
414
Новелла Германа Мелвилла.
415
Здесь: свой выбор блюд (франц.) .
416
Столица Мадейры.
417
Лоцман (Naucrates ductor) — рыба, принадлежащая к семейству кранговых (Crangidae).
418
Бугенвилия (Bougainvillea) — вьющееся растение с пурпурными цветами семейства никтагиновых.
419
Пико-де-Тейде (Pico de Teide), действующий вулкан на острове Тенерифе, в группе Канарских островов. Высота 3718 м.
420
Fregattvogel (нем.) , Fregata Lacep. (лат.) .
421
«Райская муза», латинское название банана.
422
Malva L. (лат.) , другое название: просвирник.
423
Деян 19:27.
424
Изразцы (порт.) .
425
Немцы (порт.) .
426
Аллюзия на роман Октава Мирбо (1848–1917), называемый также «Сад мучений» (1899). Подробно рассматривается в «Сердце искателя приключений» в главе «Жестокие книги».
427
Йоханн Франц Шенк барон фон Штауффенберг (р. 1939), представитель баронской (Freiherr) линии Штауффенбергов, друг Эрнста Юнгера.
428
Ilha — остров (порт.) .
429
Молодым вином (порт.) .
430
Анто́ниу ди Оливе́йра Салаза́р (1889–1970), португальский государственный деятель, диктатор Португалии (1932–1968).
431
Ср. запись от 14 августа 1965 г., где упоминается одна из любимых в детстве книг «Путешествие по неизведанному континенту».
432
«Ангола в дни гнева» (порт.) .
433
Гнев, негодование (порт.) .
434
Affenbrotbaum (нем.) Adansonia digitata L. (лат.) , баобаб.
435
Богоматерь Победа (порт.) .
436
Погребен Паулу Диаш де Новаиш (порт.) .
437
Имеется в виду книга «Das Sanduhrbuch», вышедшая в издательстве «Витторио Клостерманн» во Франкфурте-на-Майне в 1954 г. В доме-музее Э. Юнгера в Вильфлингене хранится большая коллекция песочных часов XVIII–XX вв.
438
Elefantengras (нем.) , Pennisetum purpureum Schum et Thon. (лат.) .
439
Webervogel (нем.) , Proceidae (лат.) .
440
Passionsblume (нем.) , Passiflora L. (лат.) .
441
Или: танагра-медосос, Honigsauger (нем.) , Cyanerpes caeruleus (лат.) , птица семейства нектарницевых — Nectariniidae.
442
В оригинале использовано слово Heerwurm — дословно: войско червей, червивая армия (нем.) . Так называется массовое перемещение личинок сциаридов. Сциариды (Sciaridae отряда Diptera), по-русски именуются также «грибные или почвенные комарики», а по-немецки Trauermücken, т. е. «траурные комарики».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: