Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Биографии и Мемуары. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Неизвестен Автор - За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) краткое содержание

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На уме держи, а языком не болтай (мордовская).

Один болтает, а другой на ус мотает (белорусская).

Держи собаку на цепи, а язык - на семи (русская).

Держи язык на привязи (русская, украинская).

Держи язык на замке (русская).

Ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами (русская).

Придержи язык - сохранишь голову (грузинская).

Держи кулак в кармане, а язык на аркане (русская).

Язык держи, а сердце в кулак сожми (русская).

Не давай воли языку во пиру, во хмелю, в беседе и гневе (русская).

На языке мозолей не бывает (русская).

Язык - что мочало (русская).

Спеши делом, а не языком (чувашская).

Язык без костей - куда повернешь, туда и поворачивается (киргизская).

Язык болтает, а голова не знает (русская).

Язык без костей: что хочет, то и лопочет (русская).

Языком косить - поясница не заболит (туркменская).

Язык строит большие города, а руки и мушиного гнезда не построят (эстонская).

Языком болтает, а сам отступает (мордовская).

Языком чешет, покуда себя натешит (белорусская).

Язык болтуна бьет болтуна (кумыкская).

Язык без костей: не устает (карельская).

Кто прикусит язык - спасет голову (узбекская).

Человеку - за язык, корове - за рога достается (киргизская).

Говоришь осторожно, язык - твоя крепость; болтаешь как попало, язык твоя беда (туркменская).

С болтунами держи язык за зубами (русская).

С болтунами не дружите, меньше язык чешите (русская).

Своей болтовней сорока выдает свое гнездо (русская).

Сорока сама сказывает, где гнездо свила (русская).

Сорвалось с языка - упадет на голову (кумыкская).

С товарищами дружи, а язык за зубами держи (мордовская).

Рана, нанесенная мечом, заживает, а языком - нет (армянская).

Язык до добра не доведет болтуна (русская).

Глупый язык голове враг (украинская).

Болтливый язык помогает врагу (мордовская).

Сорока от своего языка погибает (русская, алтайская).

Ноги быстры к обеду, язык быстр к беде (казахская).

Болтуна и на рыбную ловлю не бери (чеченская).

Курица - не птица, лодырь - не человек, болтун - не воин (русская).

Сболтнешь - не воротишь (русская).

Болтун сам на себя наговаривает (русская).

У кого болтливый рот, у того тело в синяках (бурятская).

Болтун опаснее вора (коми).

Непутевый человек непутевые речи говорит (киргизская).

Кто много болтает, тот беду накликает (русская, киргизская, казахская).

Кто много болтает, тому часто попадает (русская).

Свинья скажет борову, а боров - всему городу (русская).

Птица попадает в ловушку клювом, человек - языком (татарская).

Человек ражий, да язык вражий (русская).

Каждая птица от своего языка гибнет (молдавская).

Чего не должен знать твой враг, не говори того и другу (русская).

Кудахтнула одна курица, а узнала вся улица (русская).

Рыбака видать по улову, а болтуна - по слову (русская).

Язык болтуна рыщет вперед ума (русская).

БОРЬБА. Борьба не на жизнь, а на смерть (русская).

Не учи борясь, а учи поборовши (русская).

Не силой борются, а умением (русская)*.

Головой думай, а силой борись (хакасская).

Хорошо бороться станешь - победителем будешь (мордовская).

При плохом товарище не вступай в борьбу (черкесская).

БОЯЗНЬ. Кто боится - наполовину побит (русская).

Бегущего врага не бойся (чувашская).

Враг прет, на испуг берет (русская).

Только того бьют, кто боится (русская).

Врагов бояться - на земле не быть (русская).

Кто врага боится - друг врагу, кто народ свой любит - друг смельчаку (узбекская).

Пули бояться - на войну не ходить (русская).

Волков бояться - в лес не ходить (русская).

Бояться волков - быть без грибов (русская).

Врага бояться - в живых не остаться (русская).

Хуже, когда боишься: беды не минуешь, а надрожишься (белорусская).

Каждого таракана нечего бояться (коми).

Не бойся смерти, если хочешь жить (карельская).

Не бойся той собаки, которая лает, а бойся той, которая исподтишка кусает (русская).

Не бойся, но опасайся (карельская).

Что того бояться, кто не умеет драться (русская).

Трусливый человек и своей тени боится (мордовская).

Сильного человека и гора боится (удмуртская).

Кто в море бывал, тот лужи не боится (русская).

Кто смерти не боится, того смерть сторонится (русская).

Сам не дерусь, а семерых не боюсь (русская).

Чего боишься, от того скорей погибнешь (мордовская).

Кто боится смерти, тот покойник среди живых (армянская).

Боязливому страх мерещится (белорусская).

Боязливому все видится вдвойне (киргизская).

Кто боится, того бьют (русская).

БРАТСТВО. Доброе братство дороже всякого богатства (русская).

Солдатское братство рождается в бою (русская).

Единство и братство - великая сила (украинская).

Единство братьев крепче каменного утеса (шорская).

Брат за брата непременно заступится (казахская).

Любовь братьев крепче скалы (тувинская).

Братская любовь - каменная стена (белорусская, мордовская).

Кто имеет старшего брата, у того есть защита (казахская).

Не имеющий брата столб обнимает (абхазская).

БЫВАЛЫЙ. Бывалый человек ничего не боится (адыгейская).

Кто больше бывал, тот больше знает (русская).

Бывалые в людях говорят, небывалые дома сидят (русская).

Бывалый заговорит - всех уморит (русская).

Знает не старый - знает бывалый (киргизская).

Не спрашивай у того, кто много ходил, спрашивай у того, кто много видел (узбекская).

Обратись лучше к молодому, объездившему страны, чем к старику, просидевшему свой век на постели (калмыкская).

Спрашивай не у старого, спрашивай у бывалого (русская, украинская, башкирская).

Держись бывалого бойца (белорусская).

Старую лису трудно поймать (удмуртская).

Старая лиса в капкан не попадет (азербайджанская).

Он прошел огонь и воду (русская).

На свои руки топора не уронит (русская).

В людях живал - свету видал: топор на ногу обувал, топорищем подпоясывался (русская).

Не из одной табакерки табак нюхал (белорусская).

Мало жил, много видел (удмуртская).

Битый десятка небитых стоит (белорусская).

Не битый - серебряный, битый - золотой (русская).

Не тот знает, кто много жил, а тот, кто много видел (русская, башкирская).

Был на коне, был и под конем (украинская, белорусская).

Один битый двух небитых стоит (русская)*.

За битого двух небитых дают (русская).

Человек, познавший и жар, и холод (якутская).

БЫСТРОТА. Быстрота и натиск - душа победы (русская).

Быстрая река берега размывает (украинская).

Для быстрого коня шпор не надо (латышская).

За быстрым не угонишься (мордовская).

Быстрота и внезапность заменяют число, натиск и удары решают битву (А. Суворов).

В

ВЕРНОСТЬ. Верно служишь - ни о чем не тужишь (русская).

Будь верен до смерти (русская, калмыцкая).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР) отзывы


Отзывы читателей о книге За край свой насмерть стой (Пословицы и поговорки народов СССР), автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x