Сергей Андреев-Кривич - Повести о Ломоносове (сборник)
- Название:Повести о Ломоносове (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Детская литература»4a2b9ca9-b0d8-11e3-b4aa-0025905a0812
- Год:2011
- Город:М.
- ISBN:978-5-08-004683-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Андреев-Кривич - Повести о Ломоносове (сборник) краткое содержание
В книгу вошли две исторические повести о великом русском ученом М. В. Ломоносове.
В повести «Крестьянский сын Михайло Ломоносов» С. А. Андреева-Кривича рассказывается о юношеских годах Ломоносова, о его стремлении к познанию и образованию. Автор собрал все известные документальные материалы об этой поре жизни Михайлы Ломоносова и на их основании построил свою интересную повесть.
«Повесть о великом поморе» Н. А. Равича посвящена деятельности Ломоносова в Петербургской академии наук, его борьбе за русскую науку, за открытие первого университета в России. В ней рассказывается о работах Ломоносова в различных областях науки, литературы и искусства, о самоотверженном служении своему народу.
Для среднего и старшего школьного возраста.
Повести о Ломоносове (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С. 284. Роберт Бойль (1627–1691) – английский физик, химик и богослов.
С. 286. …расставленные шпалерами… – то есть в один ряд, в шеренгу, по обе стороны (нем.).
С. 287. Шля́хетский корпус – дворянское училище.
С. 291. Геро́льд – вестник, глашатай при дворах феодальных правителей, а также распорядитель на рыцарских турнирах (нем.).
Шифр – здесь: вензель, составленный из инициалов (нем.).
С. 292. Анфила́да – длинный сквозной ряд комнат в общественных зданиях, дворцах (фр.).
С. 293. Палла́да – молочная сестра Афины, дочь Тритона, внучка титана Океана, случайно убитая Афиной в детстве (гр. миф.).
С. 294. Карбо́ванец – украинское название рубля; появился в XVIII в., с перерывами имел хождение до 1996 г.
С. 296. Фонви́зин Денис Иванович (1744 или 1745–1792) – русский писатель, просветитель.
С. 297. Держа́вин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт.
Новико́в Николай Иванович (1744–1818) – русский журналист, издатель и общественный деятель.
С. 298. Буало́ Никола (1636–1711) – французский поэт и литературный критик.
С. 302. Подде́вка – длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими складками.
С. 303. Война. – Имеется в виду Семилетняя война (1756–1763) между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией, с одной стороны, и Пруссией, Великобританией и Португалией – с другой.
С. 304. Екатерина – Екатерина II (Великая; 1729–1796), российская императрица с 1762 г.
С. 308. Тафельде́кер – слуга, прислуживающий за столом (нем.).
С. 314. Ретира́да – отступление (фр.).
С. 317. Андреевская лента – один из знаков ордена Святого Апостола Андрея Первозванного, высшей награды в царской России; ленту носили через плечо. Орден был учрежден Петром I в 1699 г. и является старейшим из российских государственных наград.
С. 320. Мария Тере́зия (1717–1780) – австрийская эрцгерцогиня с 1740 г.
Марки́за де Помпаду́р Жанна Антуанетта Пуассон (1721–1764) – фаворитка французского короля Людовика XV.
С. 323. Вольте́ровское кресло – кожаное глубокое кресло с высокой спинкой. Названо в честь Вольтера.
Надир-шах Афшар (1688–1747) – шах Ирана с 1736 г., основатель династии Афшаридов.
Куртаг – прием в императорском дворце (нем.).
С. 324. Голшти́н-готторпский принц . – Речь идет о будущем Петре III (1728–1762), сыне старшей дочери Петра I, цесаревны Анны Петровны, и герцога гольштейн-готторпского Карла Фридриха. Голынтейн-готторпское княжество находилось на севере Германии (теперь земля Шлезвиг-Гольштейн).
С. 327. Бригади́р – офицерский чин в русской армии в XVIII в. (нем.).
С. 331. Петиме́тр – щеголь (фр.).
С. 335. Карава́к Луи (1684–1754) – французский и русский живописец.
Вене́ра – первоначально богиня весны и садов, впоследствии – красоты и любви (рим. миф.).
С. 337. Ме́ншиков Александр Данилович (1673–1729) – российский государственный деятель, сподвижник Петра I.
Людо́вик XIV (1638–1715) – король Франции с 1643 г.
Принц Конти́ Людовик Франсуа де (1717–1776) – французский военачальник.
Карл XII (1682–1718) – король Швеции с 1697 г., полководец.
С. 337. Ма́льборо Джон Черчилль (1650–1722) – английский полководец и государственный деятель.
С. 338. Вольтерья́нцы – вольнодумцы, последователи Вольтера.
Бато́г – палка, прут для телесного наказания в старину.
С. 339. Дреко́лье – дубины, палки, колья, употребляемые как оружие.
Я́ицкие казаки – беглые крестьяне, поселившиеся в конце XV – начале XVI в. на реке Яик (с 1775 г. – р. Урал).
С. 341. Шанда́л – тяжелый подсвечник (перс.).
С. 346. Реля́ция – письменное донесение о действиях войск (лат.).
Што́фный – сделанный из штофа, плотной шелковой или шерстяной ткани (нем.).
С. 348. Ме́нтик – короткая гусарская накидка с меховой опушкой (венг.).
С. 350. Гренаде́ры – во многих армиях с XVII в. и в русской армии в XIX – начале XX в. – отборные пехотные или кавалерийские части (фр.).
С. 358. Гри́вна (гривенник) – сумма или монета в 10 копеек.
С. 359. Воба́новское сочинение. – Имеется в виду Вобан Себастьен Ле Претр де (1633–1707) – французский военный инженер, маршал Франции, маркиз, автор сочинений по военному инженерному делу и экономике.
С. 360. Сибари́т – праздный, изнеженный роскошью человек (лат.).
Курфю́ршество – княжество. Курфюрст – князь в Германии (до 1806 г.), владетель обширных земель, замков и городов, облеченный правом избирать императора и иметь королевские почести (нем.).
С. 362. Рога́тки – здесь: препятствия для преграждения доступа куда-нибудь в виде нескольких крестообразно сколоченных кольев, опутанных проволокой.
С. 366. Людо́вик XV (1710–1774) – король Франции с 1715 г.
С. 367. По́рта – название правительства Турции, принятое в европейской литературе и документах в Средние века и в Новое время.
Та́лер – старинная немецкая серебряная монета.
С. 369. Султа́н – украшение на головном уборе, преимущественно военном, в виде пучка перьев или стоячих конских волос.
С. 371. Аксельба́нты – наплечные шнуры на мундире военных в некоторых армиях (нем.).
С. 372. Плюма́ж – опушка из перьев на шляпе (фр.).
Обсерви́ровать – следить за кем-то (лат.).
С. 374. Камерге́р – почетное придворное звание (нем.).
С. 378. Страбо́н (64/63 г. до н. э. – 23/24 г. н. э.) – древнегреческий географ и историк.
Борисфе́н – так в древности античные авторы называли Днепр.
С. 381. Яныча́ры – турецкая регулярная пехота, созданная в XVI в. первоначально из мальчиков христианского населения Османской империи. Ликвидирована в 1826 г. султаном Махмудом II.
С. 383. Монахи́зм – равные права отправления религий в стране. Петр III в 1762 г. направил в Сенат указ об уравнении всех религий в России. Указ не был введен.
С. 384. Ребеи́дн – бунтовщик, разбойник (фр.).
Маэсто́зный – торжественный, величавый (ит.).
С. 389. Та́цит (ок. 58 – ок. 117) – древнеримский историк.
Плута́рх (ок. 45 – ок. 127) – древнегреческий историк и писатель.
С. 393. Лю́тер Мартин (1483–1546) – деятель Реформации в Германии, основоположник лютеранства.
С. 395. Мы́за – хутор, отдельная усадьба (эст.).
С. 398. Эо́л – повелитель ветров ( гр. миф).
С. 401. Чухо́нцы – народное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга до 1917 г.
Бурми́стр – староста из крестьян, поставленный помещиком надзирать над вотчиной и собирать налоги (пол).
С. 403. Ро́ба – платье.
С. 406. Ку́пно – вместе с кем-либо, чем-либо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: