Светлана Луганская - Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции

Тут можно читать онлайн Светлана Луганская - Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Литагент «Никея»c7f2fd80-50f1-11e2-956c-002590591ea6, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Никея»c7f2fd80-50f1-11e2-956c-002590591ea6
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-91761-378-9
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Светлана Луганская - Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции краткое содержание

Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции - описание и краткое содержание, автор Светлана Луганская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Судьба сербского народа драматична: пять столетий турецкого рабства, жестокая австро-венгерская, болгарская и немецкая оккупация, зверства хорватских усташей и албанцев, коммунистический режим Тито. Но несмотря на это, на протяжении четырнадцати веков сербы хранили православную веру. Герои этого сборника рассказывают о своей семье, детстве, пути к вере, жизни в Церкви и выпавших на их долю испытаниях.

Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Светлана Луганская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевод напева с греческого языка сам по себе довольно проблематичен и дискуссионен. Поэтому я больше люблю заниматься мелотворчеством непосредственно на церковнославянском языке. Церковнославянский язык отличается от старогреческого, у него другая мелодика, динамика, ритмика и вообще, так скажем, другой дух. Необходимо знание принципов гимнографии и морфологии пения. Но и этого недостаточно, необходимо очень тонкое чувство языка вообще, соотношения мелодии и языка, ритма и языка, духа языка, духа конкретных слов, из которых мелотворим, и особенно чувство богослужения.

Какой вызов делает современность в этом смысле?

– Лично для меня – большой! Хочу создать, если Бог даст, полный богослужебный репертуар на церковнославянском языке. Это огромная работа, она требует большого труда, времени, сотрудников и средств. Надеюсь, что все-таки найдется решение, если Богу будет угодно. Еще один вызов – то, что сегодня в Сербии, России и в некоторых других славянских странах появился серьезный растущий интерес к византийскому пению, таким образом, эта работа обретает большой вес. Верю, что каждый должен принести Церкви дар, полученный от Бога.

Сейчас у нас есть возможность быть первопроходцами на поле византийского пения среди славянских народов. Это большая привилегия и огромная ответственность, и, если уже об этом зашла речь, должен подчеркнуть, что я большой противник безответственности в работе. Сегодня нередко издаются вещи весьма спорного качества. Издание книги или диска как можно быстрее не должно становиться нашей целью, необходимо делать все возможное, делать как можно лучше, а издавать тогда, когда мы в состоянии создать что-то действительно ценное, сколько бы времени ни потребовалось. Думаю, что безответственность и славолюбие – один из самых серьезных рисков, которые несет эта работа не сама по себе, но по нашей ошибочной позиции. Одна плохо сделанная работа способна принести большой вред, на исправление которого могут уйти десятилетия. Нельзя работать по принципу: «Прочел две книги (в жизни) и пишу третью». К сожалению, мы свидетели таких вещей и в области пения. Но, слава Богу, появляется все больше молодых людей, церковных, серьезных, образованных, которые очень правильным образом приступают к пению, и я вижу луч надежды. Могу это подтвердить из опыта работы с моими учениками в интернет-школе. Приходит поколение церковных, серьезных хороших музыкантов.

Вы автор «Антологии Божественной литургии» – первой сербской богослужебной книги по византийскому пению в истории. Как у вас появилась идея создания такой книги? Как вы работали над «Антологией», какие песнопения она содержит? Что было самым радостным и самым трудным при этом?

– Да, примерно два года назад, летом 2012-го, вышел первый том «Антологии Божественной литургии». Речь идет о первом из пяти томов, которые я планировал посвятить песнопениям Божественной литургии. Книга издана монастырем Хиландар, с которым я много лет в плодотворном добром сотрудничестве. Идеей книги было мое стремление к тому, чтобы Церковь располагала всем необходимым, чтобы в храмах, где есть условия и желание для этого, богослужение можно было петь византийским напевом на церковнославянском языке. Этот первый том содержит все нужные песнопения, от облачения архиерея до херувимской песни. В книге около шестисот страниц, пятьсот страниц – невмотекста. На других ста страницах вводные тексты с объяснениями на сербском, русском и болгарском языках. Мы хотели нашим православным славянским братьям в России и Болгарии подарить этот труд, чтобы им было легко пользоваться и для богослужения, и для учения. Поистине радуюсь, что мы, славяне, располагаем сейчас «Антологией» на родном языке, которая намного содержательнее, чем любая антология на греческом! В книге, кроме произведений моего мелотворчества, содержатся песнопения, переведенные мной из древних рукописей, которые никогда не издавались на греческом.

Книга делалась по принципам мелотворчества, к которым я пришел путем многолетних исследований, о них я уже рассказал. Самым трудным было создание мелодии таким образом, чтобы тексты, которые поются, звучали естественно для всех трех народов – сербского, русского и болгарского, так как мы произносим слова на свой лад, по-своему акцентируем церковнославянский язык. И это единственное издание в таком роде.

Работа над книгой была действительно очень напряженной во всех отношениях, самым трудным стало то, что, осознавая ответственность работы, я осознавал и свое плачевное духовное состояние. Еще тяжело переносил долгую разлуку с семьей, нам было очень трудно, им и мне. И все-таки сама мысль, что кто-то через твой труд сможет славить Бога на святой литургии, приносила большую радость! Это давало силы в работе над изданием и вообще в работе, которой я занимаюсь. И конечно, огромная радость – войти в храм и слышать, что Церковь молится созданными тобой напевами. Воистину, Господь очень любит каждого человека, даже и того, самого грешного! Слава Богу!

Вы – основатель научно-исследовательского центра «Троеручица», создатель и хороначальник двух хоров и вскоре, как вы упомянули, собираетесь собрать третий; занимаетесь наукой, мелотворчеством, дешифровкой, гимнографией, просветительской работой. Каковы ваши планы на будущее?

– Вся моя деятельность происходит под покровом Пресвятой Богородицы Троеручицы, и всю ее я поместил в границы научно-исследовательского центра «Троеручица». Мои планы, что касается занятий музыкой, определены с того момента, когда я начал ею заниматься. Хочу весь свой рабочий век, сколько мне Господь даст, посвятить служению Матери-Церкви. Вся моя деятельность имеет целью оставить за собой что-то, что Церкви Христовой будет на пользу. С самого начала серьезного изучения церковной музыки в моем сердце живет очень сильное чувство, что все, что я принимаю от Бога, дается не ради меня самого, но прежде всего – ради других. Потому самая большая радость – поделиться всем, что я принимаю от Пребогатого Бога Нашего.

Хотел бы заниматься мелотворчеством, дешифровками, записывать как можно больше материала, чтобы как можно больше людей имело к нему доступ. Также кроме богослужебных книг и дисков есть желание создать и выпустить полную учебную программу для обучения византийскому пению на церковнославянском языке. Скоро на сербском языке появится мой первый учебник византийской нотации, который по методологии и содержанию во многом отличается от всех учебников, написанных на греческом, так как я пользуюсь современными знаниями и методами обучения, которые никто еще не применял. Создаю метод обучения византийскому пению, который позволит сделать его интересным, легким и доступным для всех. В рамках сотрудничества с монастырем Хиландар изучаю рукописи монастырской библиотеки, у меня есть план издать каталог всех музыкальных рукописей, которые хранятся в монастыре. Также хочу, чтобы как можно больше людей научилось пению и, что еще важнее, приняло предание, которое я получил в свое сердце здесь, у источника. Поэтому в рамках моей интернет-школы каждый год организую семинары как для начинающих, так и для уже опытных певчих. До сего дня я проводил семинары и мастер-классы в трех странах, результаты и впечатления исключительно позитивны, поэтому хочу продолжать работать в этом направлении. Конечно, во всех этих стремлениях нельзя забывать, что цель нашей жизни – познание Бога и соединение с Ним, а не только продуктивность в земных трудах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Луганская читать все книги автора по порядку

Светлана Луганская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции отзывы


Отзывы читателей о книге Люди Сербской Церкви. Истории. Судьбы. Традиции, автор: Светлана Луганская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x