Абрам Рейтблат - Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы
- Название:Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентНЛОf0e10de7-81db-11e4-b821-0025905a0812
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-0444-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Абрам Рейтблат - Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы краткое содержание
Сборник содержит статьи и материалы, связанные с осмыслением деятельности одной из самых противоречивых фигур отечественной культуры – журналиста и писателя Ф.В. Булгарина. Освещаются такие темы, как сотрудничество Булгарина с III отделением (секретной политической полицией), его отношения с Н.В. Гоголем, А.С. Пушкиным, Н.И. Гречем и О.И. Сенковским, аудитория его книг и газеты, польская идентичность Булгарина и т. п.
Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. Статьи и материалы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я ужасно работаю. Должен кончить четыре сочинения – и за себя и за честного Полевого 8– который взял деньги вперед и плюнул в кассу.
Пишите ко мне на досуге. Кланяйтесь своим и не забывайте искренно преданного Вам
Ф. Булгарина.
2 июня 1845
из Богоспасаемого Карлова
ИРЛИ. Ф. 548. Оп. 1. Ед. хр. 71. Л. 4–5.
1«Театральная газета» ( нем .).
2Причины этого нам неизвестны. Возможно, речь идет о том, что с июля Песоцкий был вынужден передать право на издание журнала «Репертуар и Пантеон» В.С. Межевичу (Песоцкий с 1839 г. был его издателем, со второй половины 1843 г. к нему в качестве соиздателя присоединился Межевич).
3 Межевич Василий Степанович (1814–1849) – критик, журналист. В 1840–1842 гг. сотрудничал в «Северной пчеле», печатал литературные и театральные рецензии, переводы, мелкие заметки и т. д. Позднее стал литературным врагом Булгарина и неоднократно выступал против него в «Ведомостях С. – Петербургской городской полиции», выходивших под редакцией Межевича.
4Булгарин редактировал журнал «Репертуар русского и Пантеон всех европейских театров» в 1842 г., с 1843 г. редактором стал Межевич.
5Такую кличку Булгарин дал Песоцкому.
6Н. Полевой подписал договор с А.А. Краевским, по которому он с 1846 г. на три года становился полновластным редактором «Литературной газеты».
7Балет А. Адана, шел в Петербурге в 1837 г. во время гастролей Тальони.
8Булгарин совместно с Полевым писал роман «Счастье лучше богатырства» (Библиотека для чтения. 1845. Т. 68, 69; 1847. Т. 80–86), оставшийся незаконченным.
Почтеннейший Рафаил Михайлович!
Прошу Вас идти сегодня в Италианскую оперу и составить статью об италианской опере, т. е. об ее открытии 1.
Наш нумер в 4 ряду – 79. Переменили.
При сем, ради бога, прошу вас, не превозносить до небес и даже выше небес г-жу Кастеллан, потому только, что кривая рожица ее нравится князю Волконскому 2! – Вы слишком музыкальны, чтоб не чувствовать, что она второстепенный талант и не может никого привесть в восторг – пением, хотя и имеет хороший сопрано. – Странно, что мы не можем соблюсти одного духа в газете и разногласим на одном листе! Не стесняя вовсе вашей воли, прошу одной справедливости, без оглядки на князей и сильных Земли. —
Искренне преданный
Ф. Булгарин
1 октября 1845 3
РГАЛИ. Ф. 207. Оп. 1. Ед. хр. 11. Л. 1.
1Итальянская опера открылась 29 сентября 1845 г., 1 октября, в день написания письма, состоялся второй спектакль. Отчет Зотова об открытии итальянской оперы был помещен в газете 11 октября.
2Зотов не внял просьбе Булгарина. Он писал, что «г-жа Кастеллан, хотя и имела на этот раз какую-то слабость в голосе, происшедшую, вероятно, от дороги, но почитатели таланта ее приняли ее с большими аплодисментами», а о ее исполнении во втором спектакле отозвался с большой похвалой.
3На обороте письма адрес: «Его высокоблагородию Рафаилу Михайловичу Зотову, на Театральной площади в доме купца Немкова».
Почтеннейший Рафаил Михайлович!
Конечно, русский журналист не может требовать того от своих сотрудников, что французы, но все же: est modus in rebus! 1– Будь я сотрудником хоть самого завалящего журнала и чувствуй я себя выше и чином, и умом, и породой самого издателя – все же наведался бы хоть раз в неделю в редакцию: как и что – и предложил бы какуюнибудь мысль, узнал, кто в какой театр идет и проч. Переписка – дело невозможное – вот в неделю я едва удосужился написать к вам. У меня и литература – и дела . Вы ежедневно прогуливаетесь пешком по Невскому проспекту – следовательно редакция (дом Греча) – вам по дороге . Хоть бы в две недели зайти на 5 минут! В изустных объяснениях много было бы выиграно драгоценного времени!
Кресла в италианском театре, во французском всегда почти пусты – а занимать их надобно, по условиям – как можно все переписываться!
Присылаю записку к Дюкерле 2, если она может быть полезна. Он должен быть мне благодарен – но деньги он ставит выше всех чувств.
Преданный Ф. Булгарин
23 ноября 1845
СПб.
NB. Письмо к Дюкерле запечатайте.
РГАЛИ. Ф. 207. Оп. 1. Ед. хр. 11. Л. 28.
1«Мера должна быть во всем» ( лат .) – цитата из Горация (перевод М. Дмитриева).
2Установить, кто имеется в виду, не удалось.
Почтеннейший Рафаил Михайлович!
Зная Вашу почти сверхъестественную щекотливость [и] вышечеловеческую раздражительность, я не посылаю вам подлинного письма А.Н. Греча, в котором он слезно плачет и жалуется, что не может никак поладить с вашими переводами Смеси , предпочитая сам переводить, чем поправлять , и не понимая ничего без оригинала. Как доказательство, прилагаю при сем две статьи; одну исправленную А.Н. Гречем, другую вынутую из набора , по рассмотрении ее в корректуре. Скажите, ради бога, что б было, если б мы напечатали о мосте – так, как вы составили статью, и было ли что подобное в «Иллюстрации» 1? Дело налицо – следовательно нет и спора. Пересчитайте, сколько тут свай! Сперва 36 двойных (№ 1) – потом 180 (№ 2) и наконец 80 000 свай (№ 3). Как 222 арки поддерживаются сваями ! Да притом 36-ю (см. № 1)? – вы перемешали быки, устои и сваи – и вышло Бог весть что – а напечатай мы, уложили бы навеки «Пчелу»! А что значит Lloyd austria tiсо ? Уже или Adri atico , или Austr iaco 2. При большом листе «Пчелы» – что мы будем делать, когда каждую мелкую статеечку Смеси должно выправлять, сверять с оригиналом, отыскивать в газетах и т. п. Ведь это двойная работа – а недоспанные ночи – расстраивают здоровье А.Н. Греча. – Ведь «Пчела» первая газета, читается всеми и должна быть образцом слога, языка и правильности. – Валять сплеча нельзя, в надежде на то, что другой поверит и поправит . Прежде мы никогда не поправляли сотрудников, да этого и не дóлжно. Если вам трудно переводить или отделывать начисто статьи – удержите театр, а от Смеси откажитесь , потому что А.Н. Греч решительно объявил, что более не в силах исправлять и поверять . – Целые короба вашей Смеси лежат у него без употребления – потому что без оригинала он не может исправить – а потом Смесь стареется.
Вот вам изложение дела, основанного на слезной жалобе Греча и подкрепленное документами . Ни из родства, ни из дружбы, ни из уважения я не могу и не должен умолчать об этом, ибо благосостояние «Пчелы» тесно с этим связано – а за сим с истинным уважением и преданностью честь имею быть вашим покорным слугой
Ф. Булгарин
29 декабря 1845
СПб.
РГАЛИ. Ф. 207. Оп. 1. Ед. хр. 11. Л. 29.
1«Иллюстрация» (1845–1849) – иллюстрированный журнал, редактором-издателем которого в 1845 г. был приятель Булгарина Н.В. Кукольник. Будучи журнальными конкурентами, Булгарин и Кукольник вели мелочную полемику, уличая друг друга в промахах и ошибках.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: