Марк Холлингсуорт - Лондонград. Из России с наличными. Истории олигархов из первых рук
- Название:Лондонград. Из России с наличными. Истории олигархов из первых рук
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, АСТ
- Год:2010
- ISBN:978-5-17-063891-8, 978-5-271-26148-0, 978-985-16-8252-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Холлингсуорт - Лондонград. Из России с наличными. Истории олигархов из первых рук краткое содержание
Лондонград. Из России с наличными. Истории олигархов из первых рук - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сэвил-Роу — улица модных мастерских и ателье в центральной части Лондона. (Здесь и далее прим, переводчика.)
2
Террористический акт 11 сентября 2001 года (часто именуемый просто 9/11) — серия координированных террористических атак, произошедших в США. По официальной версии, ответственность за эти Теракты лежит на террористической организации «Аль-Каида».
3
Сент-Бартс — курорт на Средиземном море, излюбленное место отдыха знаменитостей.
4
Гштаад — знаменитый горнолыжный курорт в Швейцарии.
5
«Олд Вик» — крупнейший драматический театр в Лондоне.
6
Уголок ораторов — место в Гайд-парке.
7
Дама-командор — женщина, награжденная орденом Британской Империи, носит титул дейм (дама), аналогичный мужскому «сэр».
8
«Большая пайка» — в английском переводе название звучит как The Lion’s Share — львиная доля.
9
Qiu pro quo — кви про кво, юридический термин, по-латыни «услуга за услугу».
10
Ю Дон Корлеоне — герой романа Марко Пьюзо «Крестный отец» и снятого по нему одноименного фильма, а также нескольких киноверсий и сериалов.
11
Имеется в виду Обращение президента к Федеральному собранию Российской Федерации.
12
Руперт Мэрдок (р. 1931) — медиа-магнат австралийского происхождения, основатель и владелец «Ньюс корпорейшн» — глобальной империи средств массовой информации, объединяющей американ- скую сеть телепрограмм «Фокс» и около 150 газет и журналов.
13
«Форус» — по-английски: Forus, T.e.forus, что в переводе — «для нас».
14
Инфорсер — в американской юридической практике член гангстерской банды, функцией которого является принуждение к выполнению ее требований или приведение в исполнение приговоров.
15
«Хитчи-ку» — выражение в английском языке, которое используется взрослым во время игры с маленьким ребенком; название популярного мюзикла.
16
Кенсингтон-Палас-Гарденз — улица в Лондоне, известная роскошными особняками.
17
Консильери (слово из лексикона мафии) — советник семьи, человек, которому босс может доверять и к советам которого прислушивается; обычно решает спорные конфликты между мафиозными группировками.
18
Сандерленд — город в Англии.
19
«Локхид Мартин» — американская компания, специализирующаяся в области авиастроения, авиакосмической техники, судостроения, автоматизации почтовых служб и аэропортовой логистики.
20
Хаттон-гарден — улица в северо-восточной части Лондона, где уже в XVI веке селились известные ювелиры; ныне центр торговли алмазами и бриллиантами.
21
Дирхам — денежная единица Объединенных Арабских Эмира-
22
Джулиан Шнабель — известный американский художник, скульптор, кинематографист, представитель абстрактного экспрессионизма.
23
Франческо Клементе — итальянский художник и архитектор, поедставитель трансавангарда (течение постмодернизма), а именно — направления арте-чиф-ра; его полотна характеризуются большой площадью и контрастностью изображения.
24
Хели-ски — катание на горных лыжах и сноуборде с использованием вертолета.
25
Эдвин Лютиенс (1869–1944) — английский архитектор; строил, главным образом, особняки и небольшие виллы, в стиле, близком к палладианству.
26
Гертруда Джекилл — известный ландшафтный дизайнер; и хотя она умерла еще в 1932 году, дожив почти до 90 лет, след, оставленный ею в садово-парковом искусстве, был настолько значителен, что созданные ею сады до сих пор восстанавливаются и реставрируются, а ее книги переиздаются.
27
Сандхерст — Королевская военная академия Британии.
28
Ага Хан — скорее всего авторы имеют в виду известного мецената — принца Карима Ага Хана Четвертого.
29
Лакшми Миттал — сталелитейный олигарх, крупнейший бизнесмен индийского происхождени».
30
Белгравия — один самых фешенебельных районов Лондона.
31
Фахверк — тип строительной конструкции, при котором несущей основой служит пространственная секция из диагональных (под различным углом) балок из древесины хвойных пород. Эти балки видны с наружной стороны дома и придают зданию характерный вид; пространство между балками заполняется глинобитным материалом, кирпичом, иногда также деревом.
32
Гарольд Макмиллан (1894–1986) — английский политик и государственный деятель, премьер-министр Великобритании в 1957–1963 гг.
33
Авторы имеют в виду так называемое «дело Профьюмо», когда 4 июня 1963 года министр обороны Британии Джон Профьюмо подал в отставку в результате сексуально-шпионского скандала.
34
Ферма красоты — учреждение, расположенное, как правило, в сельской местности, оказывающее косметологические услуги.
35
Лили Сафра — самая богатая в мире вдова и завсегдатай светских раутов.
36
Список архитектурных сооружений II — это перечень зданий, охраняемых государством. Они имеют особую архитектурную, историческую, культурную или иную ценность и потому, даже находясь в частном владении, не моіуг быть перестроены, расширены и т. д. без особого разрешения.
37
Тенишевский дворец — один из дворцов на Английской набережной в Санкт-Петербурге, купленный в 2002 году Абрамовичем за 280 тысяч фунтов от имени правительства Чукотки, губернатором которой тогда он являлся.
38
САС — подразделение специального назначения.
39
W14 _ место в Кенсингтоне.
40
Сэр Ричард Брэнсон — британский предприниматель, основатель корпорации Virgin, которая включает в себя огромное количество филиалов, магазины по продаже музыкальных дисков, авиа- и железнодорожные компании, радиостанцию, издательство. Стелла Маккартни — дочь Пола и Линды Маккартни, известный дизайнер.
41
Вендор — мультисервисная сеть связи, ядром которой является опорная IP-сеть, поддерживающая полную или частичную интеграцию услуг передачи речи, данных и мультимедиа.
42
Deloitte Touche — очень крупная международная консалтинговая компания.
43
Найджела Лоусон — известная в Британии телеведущая.
44
Чарльз Саатчи — основатель (вместе с братом Морисом) самого крупного рекламного агентства «Саатчи и Саатчи», известный коллекционер современного искусства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: