Михаил Герман - В поисках Парижа, или Вечное возвращение

Тут можно читать онлайн Михаил Герман - В поисках Парижа, или Вечное возвращение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Публицистика, издательство Array Литагент «Аттикус», год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    В поисках Парижа, или Вечное возвращение
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Аттикус»
  • Год:
    2015
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-389-10035-0
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Михаил Герман - В поисках Парижа, или Вечное возвращение краткое содержание

В поисках Парижа, или Вечное возвращение - описание и краткое содержание, автор Михаил Герман, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга известного петербургского писателя Михаила Германа «В поисках Парижа, или Вечное возвращение» – это история странствий души, от отроческих мечтаний и воображаемых путешествий до реальных встреч с Парижем, от детской игры в мушкетеров до размышлений о таинственной привлекательности города, освобожденной от расхожих мифов и хрестоматийных представлений. Это рассказ о милых и не очень подробностях повседневной жизни Парижа, о ее скрытых кодах, о шквале литературных, исторических, художественных ассоциаций. Это и книга о том, как воспринимает Париж человек русской культуры, но главное – книга о любви к великому городу, понять который до конца не дано, наверное, никому.

В поисках Парижа, или Вечное возвращение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

В поисках Парижа, или Вечное возвращение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Герман
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

6

Отель ( фр . ôtel) – слово, значащее не только «гостиница», но и «особняк» (ôtel particulier).

7

Орден Почетного легиона имеет пять степеней: кавалер (крест на красной ленте в петлице), офицер (крест на ленте с розеткой в петлице), командор (крест на шее), кавалер Большого офицерского креста (серебряная звезда и командорский крест), кавалер Большого креста (золотая звезда, красная лента через правое плечо). Эта последняя степень крайне редка. Ее имеет в числе немногих – по должности – и президент Республики.

8

Содержание, алименты (фр.) . В нынешнем масштабе цен 2500 франков равны приблизительно 2000 евро.

9

Главное управление внутренних дел, которому официально подчинялся ОВИР, на практике, разумеется, контролировавшийся КГБ.

10

В конце 1930-х за Владимиром Андреевичем Фаворским приехали с Лубянки, но не застали дома – он был в отъезде. Когда ему посоветовали скрыться, он произнес приведенную фразу и оказался прав: больше его не трогали.

11

«Гарсон, два (бокала) пива!» (фр.)

12

Чай с лимоном… Пиво (разливное) (фр.) .

13

«Пойдем!» (фр.)

14

SNCF (Société Nationale des Chemins de fer Français) (фр.) – Национальное общество французских железных дорог.

15

«Жан-Мишель никогда не плачет, Жан-Мишель никогда не плачет!» (фр.)

16

Булгаков имеет в виду статую драматурга работы скульптора Бернара Габриеля Сёрра – центральную фигуру знаменитого фонтана Мольера (1844) на углу улиц Мольера и Ришелье. Писатель так и не смог побывать в Париже (как и вообще за границей) и опирался на описания и фотографии скульптуры.

17

Возможно, отсюда и название вокзала Сен-Лазар.

18

Любовные письма (фр.) .

19

Изысканный французский суп из «даров моря» со сливками (фр.) .

20

В собственном смысле: аптека (англ.) . В США – аптека, где можно перекусить, купить журналы, газеты и многое другое. В Париже с 1960-х гг. подобные аптеки были в моде, но теперь осталась лишь эта, у Триумфальной арки.

21

«Нет ничего более серьезного, чем удовольствие» (фр.) .

22

Происхождение слова «бистро» от русского «быстро», будто бы завезенного в 1814 г. русскими военными, о чем любят рассказывать гиды (даже французские), не подтверждается. Ученые высказывают на этот счет справедливое сомнение, опираясь и на малую восприимчивость тогдашнего французского языка к заимствованиям, и на иные историко-лингвистические факторы.

23

Бильбоке ( фр . bilboquet; видимо, от bille – шарик и bouquer – бодать) – игра, вошедшая в моду еще в XVI в.: на острие или в чашу, расположенные на концах небольшой палки, ловится прикрепленный к ней шнуром шарик.

24

Раньше сигарета у стойки была непременным атрибутом быта любого кафе.

25

Слово «баллон» почти вышло из употребления; почему бокал белого обычно называют маленьким, неизвестно.

26

Картошка, жаренная соломкой; добавление «maison» означает, что картошка – домашнего приготовления (фр.).

27

Квартал (quartier) остался – о чем порой забывают сами французы – и историческим административным понятием: каждый округ (arrondissement) Парижа делится на четыре квартала.

28

Цитаты из книг Г. Стайн даются с синтаксисом автора.

29

Красота Парижа – лишь в его истории, / Но эта история так прекрасна!

30

В гадком уголке / Бедного Парижа, / На площади, / Какая-то фея / Сотворила из старой конуры / Дворец.

31

И в моей душе он все еще горит, / Как пламя радости…

32

Смешная, уродливая статуэтка (фр.) . Кафе, открывшееся в 1885 г., получило название от журнала «Les Deux Magots», издававшегося с 1812 г.; редакция находилась в этом же здании. Вход украсили двумя нарочито нелепыми фигурами.

33

Первый ранний завтрак (petit déjeuner) – обычно кофе, круассаны, масло, джем. Завтрак (déjeuner) – полуденную, нередко основную трапезу из нескольких блюд – в русских переводах часто называют обедом, а обед (diner) – вечернюю и традиционно главную еду – ужином. Бывает у французов и собственно ужин: поздняя закуска, обычно после театра – souper.

34

Словно укачиваемые в гамаке, / Мысли вздрагивают и кружатся, / В этот час, когда каждый желудок / Тонет в потоке абсента (Шарль Кро. Зеленый час) (фр.) .

35

Перевод В. Левика.

36

См. главу «Объятия Монпарнаса».

37

Точный перевод слова «curée» – «требуха затравленного на охоте зверя, которую бросают собакам».

38

Нынешняя площадь Насьон.

39

Обелиск весом в 500 000 фунтов был подарен вице-королем Египта Мухаммедом Али Луи-Филиппу. Его доставка и установка обошлась в 2 000 000 франков. Парижане шутили: «Обелиск по 4 франка за фунт».

40

Едва ли переводимое прозвище Генриха IV означает «повеса, волокита, старый сердцеед».

41

Имеется в виду здание Института Франции (Академии наук).

42

Перевод М. Яснова.

43

Нынешний бульвар Сен-Мишель, начинающийся на юге у Пор-Руаяль, до османовской перестройки 1860-х гг. считался левобережной частью бульвара Себастополь. Затем недолго носил имя Османа.

44

С 1830-х гг., когда в Париже стали появляться первые станции железной дороги, их названия менялись часто и хаотично, зачастую официально не закрепляясь. Было принято называть станции и по направлениям – Западный вокзал, Западный вокзал Левого берега, Восточный вокзал и т. д. См. также главу «Сен-Лазар».

45

«Вода и газ на всех этажах», – говорит приехавшему из провинции Октаву Муре архитектор Кампардон – один из персонажей романа Золя «Накипь».

46

Жозеф Ру – известный реставратор и мебельщик; Фердинанд Барбедьен – фабрикант бронзовых копий с известных произведений искусства.

47

Правильное произношение не «Эйфель», а «Эффйль».

48

Жан Тэнгли создал фонтан в 1982–1983 гг. в соавторстве со своей женой Ники де Сен-Фаль.

49

R. A. T. P. (Régie Autonome des Transports Parisiens) (фр.) – Автономное управление парижского транспорта.

50

Во французских автобусах (если это не многодверная машина) входят через переднюю, а выходят через заднюю дверь.

51

О, моя любовь, / Моя сладостная, моя нежная, моя чудесная любовь, / Со светлой зари и до конца дня / Я по-прежнему люблю тебя, ты знаешь, я люблю тебя… (фр.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Михаил Герман читать все книги автора по порядку

Михаил Герман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




В поисках Парижа, или Вечное возвращение отзывы


Отзывы читателей о книге В поисках Парижа, или Вечное возвращение, автор: Михаил Герман. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x