Михаил Делягин - Империя в прыжке. Китай изнутри...
- Название:Империя в прыжке. Китай изнутри...
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Делягин - Империя в прыжке. Китай изнутри... краткое содержание
Империя в прыжке. Китай изнутри... - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что касается «специального» массажа, — авторы, вынужденно признавая свою полную некомпетентность в этой сфере, не могут не отметить, что такое предложение обычно вызвано не избытком дружеских чувств и даже не личными предпочтениями ваших коллег, но стремлением получить материал для последующего шантажа. Шантаж этот, насколько можно судить по переговорам с участием попавших в «медовую ловушку» менеджеров российских (да и иностранных) компаний, будет мягким, сводящимся к намекам и, как правило, вполне позволяющим игнорировать его, но самому дарить своим партнерам компромат на себя в любом случае представляется несусветной глупостью.
Если вам свербит и вы не можете удержаться — ищите себе приключений на голову и другие части тела самостоятельно, благо соответствующие «массажные» салоны в большинстве китайских городов находятся, насколько можно судить, чуть ли не на каждом углу.
Помимо массажного салона (или перед ним), вам могут предложить продолжить вечер в караоке. Обширные кабинеты для него с необходимым оборудованием имеются в большинстве крупных ресторанов, среди песен обычно есть и русские (как правило, «Подмосковные вечера», известные почти всем когда-либо изучавшим русский язык китайцам, «Катюша» и несколько народных песен). Однако видеоряд подобран свой и, как правило, безо всякого учета содержания песни (хотя слова высвечиваются на экране по-китайски); в результате совершенно сногсшибательно выглядят кадры красавиц, резвящихся в прибое на песочных пляжах под сенью кокосовых пальм, иллюстрирующие, например, песню «Ой, мороз, мороз, не морозь меня» или «Степь да степь кругом».
В караоке работают обычные девушки, получающие долю от того, что выпьют или съедят гости, причем каждый гость выбирает из толпы выходящих к компании официанток спутницу, которая ухаживает за ним и всячески выражает свое восхищение тем, как он ест, поет, сидит, выглядит и так далее.
Значительная их часть, если не подавляющее большинство, по рассказам интересующихся этими вопросами людей, подрабатывает проституцией, однако, в отличие от публичного дома, в караоке необходима прелюдия, в ходе которой изображаются взаимный интерес и симпатия, причем совсем несимпатичному иностранцу вроде бы могут даже и отказать.
Существенно, что, если вы не будете проявлять повышенного интереса к выбранной вами спутнице, то вы, в свою очередь, гарантированы от каких бы то ни было проявлений чрезмерного интереса с ее стороны.
Многие китайцы предпочитают водить своих гостей в караоке не только в силу личных вкусов, но и потому, что это избавляет их от задавания щекотливого вопроса о «специальном массаже», а гость проявляет свои специфические склонности (если они у него есть) и предоставляет любезному хозяину материал для шантажа вполне самостоятельно, без всяких внешних побуждений.
Для сторонних же наблюдателей в караоке все мыслимые приличия соблюдаются совершенно безукоризненно в любом случае (если, конечно, перебравший гость не начнет вести себя грубо по отношению к официанткам).
Если вам кивают, радостно улыбаясь и радуясь каждому вашему слову, — это совершенно не означает согласия с вашими словами: скорее всего, налицо просто рутинное соблюдение приличий. Прямое возражение, оспаривание ваших слов в явной форме, особенно без соблюдений речевых формальностей, — как правило, осознанная невежливость, и это отличие от Запада (где такое поведение является нормальной формой ведения дискуссии) необходимо сознавать.
В то же время резкий, агрессивный тон речи сам по себе не значит ничего. У нас распространены шутки о том, что обычный и даже дружеский разговор русских из-за повышенных тонов и резкости интонаций воспринимается европейцами как дикая ссора, которая вот-вот перейдет в поножовщину, — примерно так же и мы воспринимаем китайскую речь.
Это значительно более энергичный язык, чем наш (возможно, из-за своего тонового характера — одни и те же звуки, произносимые разным тоном, имеют разное значение), и, если отвлечься от лирических песен, напоминающих завораживающее журчание ручьев, иногда кажется весьма грубым. Поэтому никогда не реагируйте на тон, которым китайцы обращаются друг к другу и к вам (хотя при общении с иностранцами опытные люди стараются говорить с более мягкими интонациями): даже в напряженной ситуации дождитесь перевода.
В западной культуре пристальный взгляд в глаза вызывает неудобство и может даже восприниматься как невербальная агрессия; смотреть в глаза нужно лишь периодически и недолго, для установления и поддержания доверия. Китай в этом отношении напоминает нас: собеседнику надо смотреть в глаза как можно дольше, так как не делающий этого в китайской повседневной культуре a priori не заслуживает доверия. Не смотрящий в глаза собеседнику в Китае человек воспринимается даже хуже, чем у нас человек с бегающими глазами.
При этом вы постоянно будете слышать (при проникновенном и предельно искреннем, как вам кажется, взгляде «глаза в глаза») самую неумеренную лесть как в свой адрес, так и в адрес своего руководства. Упаси вас бог принять ее за чистую монету: как правило, это не более чем форма вежливости, общепринятый метод общения. В отличие от Запада, в Китае много похвал не бывает: «кашу маслом не испортишь».
Искренняя благодарность китайцев, идущая от сердца, как правило, сдержанна и немногословна; они стесняются ее так же, как и мы, и, выразив ее, стараются не задерживать на ней внимание.
Китайцы любят путешествовать: особенно ярко эта черта проявляется у государственных служащих и сотрудников государственных фирм, ездящих за казенный счет. Однако и сотрудники коммерческих структур, экономящих деньги, рвутся поездить по миру, в том числе и поработать в России, так как статус и зарплаты в нашей стране у них, как правило, выше, чем на таких же должностях в Китае (это, кстати, одна из причин того, почему китайцы, по крайней мере, из сотрудничающих с Россией структур, любят изучат русский язык).
Если вы оказались в роли принимающей стороны, ведите себя так же, как и китайские коллеги: продемонстрируйте гостеприимство и влиятельность. Закажите кабинет в самом лучшем и дорогом ресторане (и сделайте так, чтобы ваши гости поняли это), пригласите на деловой ужин своих влиятельных знакомых. При этом значение имеет не дороговизна блюд, а то, чтобы они казались вашим гостям вкусными, — и с ними нужно заранее проконсультироваться на эту тему, так как ваши вкусы в отношении некитайской еды могут различаться кардинально.
На экскурсии (и китайцы любознательны и с удовольствием смотрят все, что им покажут) не стоит задерживаться долго даже на самом интересном месте: скорее всего, ваши гости не любят длинных историй, им нужно «отметиться» в интересном месте, сфотографироваться на его фоне и побежать дальше, — и чем больше будет таких мест, тем лучше.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: