Дун Цин - Чтецы
- Название:Чтецы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Компания «Шанс»
- Год:2021
- Город:М.
- ISBN:978-5-907447-48-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дун Цин - Чтецы краткое содержание
Для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Чтецы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
42
Букв. «квадратный шрифт Сюй Цзинлэй для упрощенных иероглифов».
43
Ши Тешэн (1951–2020) – китайский писатель и сценарист. С 1970-х годов из-за травмы ног был прикован к инвалидной коляске.
44
Фамилия Ши (史,shi) читается так же, как слово «дерьмо» (屎,shi)
45
Хутун – околоток, микрорайон в виде нескольких улиц, соединенных сложной сетью переулков; традиционная китайская городская застройка.
46
Праздник Двух семерок, или Цисицзе, отмечается седьмого числа седьмого месяца по лунному календарю и считается «китайским днем влюбленных и любящих».
47
Шисаньлин – водохранилище с плотиной и ГЭС на реке Шахэ, строительство которых позволило увеличить площадь орошаемой земли и решить ряд сельскохозяйственных проблем.
48
Сюй Бэйхун (1895–1953) – китайский художник, ориентировавшийся на синтез традиций Запада и Востока.
49
Чжу Цзыцин (1898–1948) – китайский поэт, прозаик и ученый, профессор Пекинского университета. Автор исследований о древнекитайской поэзии и нескольких сборников эссе.
50
Чжу Цзюнь (род. в 1964 г.) – китайский актер и телеведущий, лауреат нескольких телевизионных премий.
51
Под этим выражением подразумевается волшебный посох Сунь Укуна – героя классического романа «Путешествие на Запад». Обозначение мощной силы, способной привести в равновесие то, что находится вокруг.
52
Лян Сычэн (1901–1972) – китайский архитектор, сын философа Лян Цичао, супруг поэтессы Линь Хуэйинь.
53
Чуть больше десяти долларов.
54
Лу Яо (1949–1992) – китайский писатель, выходец из деревни; после окончания школы работал там учителем. Печататься начал в студенческом возрасте. Лауреат премии Мао Дуня.
55
Яодун – китайские традиционные жилища, характерные для регионов, находящихся в области Лёссового плато, и представляющие собой искусственно созданные пещеры, выдолбленные на склонах или в массиве горной породы.
56
Цзинь – китайская традиционная мера веса, составляющая примерно 0,5 кг.
57
Цюй Юнъюань (род. в 1963 г.) – китайский кинодокументалист, продюсер, телеведущий.
58
Пань Цзиньлянь – героиня классического китайского романа XVII века «Цветы сливы в золотой вазе».
59
Цзан Кэцзя (1905–2004) – китайский поэт-реалист, воспевавший деревенскую жизнь и крестьянский труд.
60
«Лунь Юй» – изречения Конфуция, записанные его учениками после смерти учителя; главный текст конфуцианства.
61
Лян – традиционная китайская мера веса, колеблющаяся в диапазоне от 37,5 до 50 граммов, в зависимости от региона.
62
Дань – традиционная китайская мера веса, составляющая около 60 килограммов.
63
Ямэнь – «магистрат», административное здание, в котором находилась резиденция местного чиновника.
64
Доуфу, или тофу – соевый творог.
65
Праздник Двойной пятерки, который отмечается в пятый день пятого месяца по лунному календарю и знаменует собой начало лета. В этот день проходят ритуальные соревнования по гребле на лодках в форме драконов, поэтому его называют также «Праздник драконьих лодок».
66
Строка из стихотворения «Персиковый источник» китайского поэта IV–V вв. Тао Юаньмина, который в сорок лет, после смерти сестры, разочаровался в жизни, оставил чиновничью службу и переселился в деревню.
67
Чи – китайская мера длины, приблизительно равная футу. Пара чи – примерно 60 сантиметров.
68
Около 260 гектаров (1 цин равен приблизительно 5,2 гектара).
69
Народно-освободительная армия Китая.
70
Чжан Цзе (род. в 1937 г.) – основательница китайской психологической и социально-ориентированной «женской» прозы.
Интервал:
Закладка: