Джон Каррейру - Дурная кровь
- Название:Дурная кровь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:AST Publishers
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-120672-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Каррейру - Дурная кровь краткое содержание
Но был один маленький нюанс – технология на самом деле не работала.
Дурная кровь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне очень повезло, что эта книга оказалась в издательстве Knopf и лично в умелых руках Эндрю Миллера. Энтузиазм и непоколебимая вера Миллера дали мне уверенность, так необходимую, чтобы закончить работу. Кроме того, я очень благодарен, что на поддержку моей скромной персоны не пожалел времени начальник Эндрю, председатель совета директоров Knopf Doubleday Publishing Group , Сонни Мехта. С момента, как я вошел в офис Knopf в Random House Tower , Эндрю, Сонни и их коллеги сделали все, чтобы я чувствовал себя как дома. Надеюсь, я оправдал их ожидания.
Эта сага стала главным в моей жизни на три с половиной года. И все это время давали мне тепло, поддержку и добрый совет друзья и семья. Ианте Дуган, Пауло Прада, Филип Шишкин и Мэтью Камински, вот лишь некоторые из множества людей, кто вдохновлял меня и поддерживал хорошее настроение. Мои родители Джейн и Джерард, а также сестра Александра болели за меня до самой финишной прямой. Но самым мощным источником силы и вдохновения стали четыре человека, без которых немыслима моя жизнь: это моя жена Молли и дети – Себастьян, Джек и Франческа. Именно им я посвящаю эту книгу.
Примечания
1
Master of Business Administration (англ.) – магистр делового администрирования.
2
Чарльз Луи Флейшман родился в г. Ягерндорф (чешск. Крнов) на территории Моравской Силезии, тогда части Австро-Венгрии, учился в Будапеште и Вене, а эмигрировал, по сути, из Вены.
3
«Дрожжевая компания Флейшмана». Компания первой в Америке начала промышленное производство сухих дрожжей.
4
Береговой канал (англ. Intracoastal Waterway) – система канализированных водных путей вдоль побережья Мексиканского залива и Атлантического океана на юге и востоке США.
5
PhD, Doctor of Philosophy (англ.) – ученая степень доктора наук.
6
Берлингейм – город в округе Сан-Матео, штат Калифорния.
7
Менло-Парк – город рядом со Стэнфордом.
8
Real-Time Cures (англ.) – «Лечение в реальном времени», Real-Time Curses – «Проклятие в реальном времени».
9
Theranos, therapy – терапия (англ.) и diagnosis – диагноз (англ.).
10
Джеймс Эрл (Джимми) Картер младший – 39-й президент США (1977–1981) от Демократической партии.
11
Глюкометр – прибор для измерения уровня глюкозы в крови, используется для диагностики состояния углеводного обмена у страдающих сахарным диабетом.
12
Хемилюминесценция – свечение, вызванное химическим воздействием или при протекании химической реакции.
13
Отсылка к известной цитате Томаса Эдисона: «Я не потерпел неудачу. Я просто нашел 10000 способов, которые не работают». Во время выступления в 2015 году в Университете Пеппердайна Холмс процитировала Эдисона: «Мы назвали наш продукт «Эдисон», потому что предполагали, что нам придется потерпеть неудачу десять тысяч раз, чтобы заставить все работать в десять тысяч первый. И мы это сделали».
14
Обратная разработка (англ. reverse engineering) – исследование некоторого готового устройства или программы с целью понять принцип его работы, сделать изменение или воспроизвести без прямого копирования.
15
Джонатан Пол «Джонни» Айв (англ. Jonathan Paul «Jony» Ive) – англо-американский дизайнер, главный директор по дизайну (CDO) компании Apple. Известен как дизайнер iMac , алюминиевых и титановых PowerBook G4, MacBook, MacBook Pro, iPod, iPhone, iPad.
16
Полные имя и фамилия героя – американца армянского происхождения – должны были бы читаться на русском как Аветис Теванян, но сам он предпочитает именно такой вариант – Эви Тевэниан.
17
Java Script и Flash – языки программирования.
18
Саттон Р. «Не работайте с мудаками. И что делать, если они вокруг вас», изд-во МИФ, 2018.
19
Beyond Bullshit: Straight-Talk at Work by Samuel A. Culbert.
20
Корпорация «Энрон» – американская энергетическая компания, являлась одной из ведущих в мире в производстве электроэнергии, транспортировке газа, газоснабжении, связи и целлюлозно-бумажном производстве. Банкротство компании, произошедшее в итоге скандала, получившего название «Дела “Энрон”», стало одним из крупнейших в мировой истории. Основным обвинением против «Энрон» была фальсификация отчетности, вводившая в заблуждение инвесторов. Было выявлено использование различных финансовых и офшорных схем.
21
Дотком (англ. dotcom) – термин, применяющийся по отношению к компаниям, чья бизнес-модель целиком основывается на работе в рамках сети интернет. Возник и получил распространение в конце 1990-х гг. в момент бума на интернет-бизнес. Термин произошел от англ, dotcom («точка-ком») – домена верхнего уровня соm, в котором зарегистрированы преимущественно сайты коммерческих организаций.
22
В2В (англ. business-to-business) – бизнес для бизнеса.
23
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration, букв. «Управление еды и лекарств») – агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США, один из федеральных исполнительных департаментов. Управление занимается контролем качества пищевых продуктов, лекарственных препаратов, косметических средств, табачных изделий и некоторых других категорий товаров, а также осуществляет контроль за соблюдением законодательства и стандартов в этой области.
24
«Обамакер» – закон о защите пациентов и доступном здравоохранении (англ. Patient Protection and Affordable Care Act) – федеральный закон США, подписанный 23 марта 2010 года. Законодательная основа реформы здравоохранения, ставшей одним из самых крупномасштабных проектов в истории США с середины 1960-х годов. Реформа является инициативой бывшего президента США Барака Обамы и считается главным достижением его президентства.
25
Сонное апноэ – остановка дыхательных движений и связанное с ней прекращение легочной вентиляции во время сна более чем на 10 секунд. В тяжелых случаях может достигать 2–3 минут и занимать до 60 % общего времени ночного сна. Приводит к нарушению структуры сна и дневной сонливости.
26
Велнес (англ. wellness, от be well – «хорошее самочувствие» или «благополучие») – концепция здорового образа жизни, подразумевающая сочетание физического и ментального здоровья, здорового питания, физических нагрузок и отказа от вредных привычек.
27
«Агент Оранж», «эйджент орандж» (англ. Agent Orange, «оранжевый реагент») – название смеси дефолиантов и гербицидов синтетического происхождения. Применялся армией Великобритании во время войны в Малайе и Вооружёнными силами США во Второй Индокитайской войне с 1961 по 1971 год в рамках программы по уничтожению тропических лесов и на территории Южного Вьетнама, Камбоджи, Лаоса и Таиланда. Неформальное словесное название «Оранж» появилось из-за оранжевой окраски бочек для транспортировки этого химиката.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: